Jan 22, 2003 16:31
21 yrs ago
English term
insurance, indemnity, assurance
English to Swedish
Other
Insurance
Insurance
What are the differences between these three terms? When are insurance and assurance interchangeable?
Proposed translations
(Swedish)
5 +3 | Assurance = Livförsäkring och Insurance=Sakförsäkring | Katarina Bovin |
4 | Well, | Arthur Borges |
Proposed translations
+3
1 hr
Selected
Assurance = Livförsäkring och Insurance=Sakförsäkring
Enligt min sambo(engelsman)som sålde försäkringar när vi bodde i UK.
Vänligen,
Katarina
Vänligen,
Katarina
4 KudoZ points awarded for this answer.
37 mins
Well,
försäkring as in försäkringsbolag is "insurance" is USglish but "assurance" in UKglish.
In USglish "assurance" just means a promise.
"Indemnity" is compensation for expenses or losses;
--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-22 18:30:30 (GMT)
--------------------------------------------------
Don\'t miss the agree and disagree below.
In USglish "assurance" just means a promise.
"Indemnity" is compensation for expenses or losses;
--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-22 18:30:30 (GMT)
--------------------------------------------------
Don\'t miss the agree and disagree below.
Peer comment(s):
disagree |
Katarina Bovin
: Enligt min sambo (engelsman) är "assurance" livförsäkring och "insurance" sakförsäkring. Han sålde försäkringar när vi bodde i UK.
29 mins
|
agree |
Nina Engberg
: Don't know if this helps: http://www.phrases.org.uk/bulletin_board/5/messages/1399.htm...
1083 days
|
Something went wrong...