Glossary entry (derived from question below)
Finnish term or phrase:
rakojärjestelmä
English translation:
fissure system
Added to glossary by
Arja Whiteside (X)
Dec 17, 2010 11:52
13 yrs ago
Finnish term
rakojärjestelmä
Finnish to English
Tech/Engineering
Geology
Kallioperän laatu vaikuttaa kallion kokonaisvakauteen,
rakojärjestelmän muodostamien osien vakauteen
rakojärjestelmän muodostamien osien vakauteen
Proposed translations
(English)
4 | fissure system | Desmond O'Rourke |
4 | joint system OR fissure system | Graeme Walle (X) |
Proposed translations
9 mins
Selected
fissure system
A group of fissures having the same age and generally parallel strike and dip.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you both ever so much, (who creates all of these mysterious terms) I searched hours and could not get any reasonable translation. Gap system? This system that system…. I think this is the best solution in this case."
9 hrs
joint system OR fissure system
A new one on me. May be “joint system” or as Desmond said a “fissure system” which I think are basically the same thing (hmmm?).
rako = joint (or crack/fissure)
Joint system has been used by the Geological Survey of Finland (GTK) in the past (e.g. http://arkisto.gtk.fi/yst/Tiedonanto_05.pdf; see also see http://www.posiva.fi/files/188/WR2006-104web.pdf
but Finnish geologists also have used “fissure system” (e.g. http://www.geologinenseura.fi/bulletin/Volume79/Saalmann_200... )
Sorry I cannot be more definite. There are usually two or more possible translations for many Finnish geological terms and new ones like this appear all the time (which all gives me a headache). More context might help decide which is the right term.
rako = joint (or crack/fissure)
Joint system has been used by the Geological Survey of Finland (GTK) in the past (e.g. http://arkisto.gtk.fi/yst/Tiedonanto_05.pdf; see also see http://www.posiva.fi/files/188/WR2006-104web.pdf
but Finnish geologists also have used “fissure system” (e.g. http://www.geologinenseura.fi/bulletin/Volume79/Saalmann_200... )
Sorry I cannot be more definite. There are usually two or more possible translations for many Finnish geological terms and new ones like this appear all the time (which all gives me a headache). More context might help decide which is the right term.
Something went wrong...