12:31 Jul 14, 2011 |
Finnish to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / Toimivalta | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Timo Lehtilä Finland Local time: 16:29 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | as far as the powers concern contracts / commitments |
|
as far as the powers concern contracts / commitments Explanation: This is surely not my turf, but it is interesting to try and see how the English natives take my try of translation. "I hereby approve, on the basis of The University Act, section 17, subsection 2, point 1 and section 17, subsection 2, the represented in the appendix powers, as far as they concern contracts / commitments related to the activities of University of X." -------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2011-07-14 17:24:21 GMT) -------------------------------------------------- Apparently a comma should be here "...commitments, related..." |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.