This question was closed without grading. Reason: Other
Sep 1, 2009 06:18
14 yrs ago
French term
accusé de suivi
French to Dutch
Bus/Financial
Transport / Transportation / Shipping
context: verzendingen per post
Proposed translations
(Dutch)
Proposed translations
10 mins
bericht dat het in behandeling is
Declined
Ik weet de juiste benaming niet, maar kan het niet een soort bericht zijn dat het in behandeling is? Het is maar een gokje.
Note from asker:
Bedankt, ik begrijp wat het is, maar ik ben op zoek naar een gepaste term... |
15 mins
track en trace bewijs
Declined
Zou het daar iets mee te maken kunnen hebben?
4 hrs
bewijs van opvolging
Declined
Ik vermoed dat het een documentje is dat thuishoort in het rijtje
- afgiftebewijs van een aangetekende (gevolgde) zending
- verslag van de afgelegde weg
- bewijs van ontvangst
- afgiftebewijs van een aangetekende (gevolgde) zending
- verslag van de afgelegde weg
- bewijs van ontvangst
1 day 2 hrs
bewijs van actuele verzendinformatie (status van zending)
Declined
inderdaad het idee van "track § trace", maar ik zou het niet in het engels vertalen (zie site hieronder)
Something went wrong...