This question was closed without grading. Reason: Autre
Sep 30, 2020 09:23
3 yrs ago
30 viewers *
français term

filin

français vers anglais Technique / Génie Électronique / génie électronique
This refers to recessing a small electrical device into the ceiling. A diagram shows a thin red wire used a bit like when wearing skis and you attach a strap around the ankle to prevent the ski disappearing when you fall.

• Vous devez positionner un filin de sécurité. Ce filin doit être fixé à une partie solide du bâtiment (perçage dans un plafond béton, poutrelle métallique…).
• Fixez ensuite l’autres extrémité du filin dans le trou prévu à cet effet ; attention de ne pas déloger la clé USB s’il y en a une.


Is there a particular technical term or do we use something basic like 'safety wire' 'safety loop' 'safety chain' ?

Any help would be welcome.
Proposed translations (anglais)
3 +2 tether
4 +1 safety strop
3 +1 safety cable

Proposed translations

+2
37 minutes

tether

Nothing more 'technical' comes to mind.
Note from asker:
Many thanks for this - a good suggestion, but I fear the average electrician would wondrr what this was.
Peer comment(s):

neutral Tony M : Conveys the right notion, certainly... but I can't recall ever having heard it used in this sort of context. 'Tether' often (but not always!) connotes 'holding something firmly in place'
1 heure
agree philgoddard : Or tie, or wire. And it *is* holding something firmly in place.
3 heures
agree Jean Lachaud : "tether" is a proper term
2 jours 3 heures
Something went wrong...
+1
48 minutes
français term (edited): filin de sécurité

safety cable

For example... ? Just from comparing photos used in similar contexts.
Note from asker:
Thanks for taking the trouble to answer - much appreciated. Given that it is a thin wire I tend to agree with Tony and Yvonne
Peer comment(s):

agree Tony M : One possibility, though it wouldn't be my first choice in this particular context.
42 minutes
Thanks
neutral Yvonne Gallagher : "Cable" is hardly the right word here?
2 heures
Something went wrong...
+1
1 heure
français term (edited): filin de sécurité

safety strop

In the theatre, we often use a 'safety chain', and when it does not take the form of an actual chain, we call it a 'safety strop'

Obviously, in some other contexts, we also have a 'safety cable' — but I don't think that is particularly appropriate here.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2020-09-30 11:50:09 GMT)
--------------------------------------------------

Oh dear, I see I have confused people with my mention of the theatre! My sole intention was to illustrate the fact that we use the same sort of safety device, albeit often in the form of a chain; I probably shouldn't have mentioned that 'red herring', but in part it was to illustrate some of the different terms that are used according to the form and material of this device.
As for mpoma's comment that a strop is "usually" fabirc, sorry, this is simply not true! Certain TYPES of 'strops' may be fabric (webbing, etc.) or padded with fabric — in particular the various kinds of lifting strops or slings used in lifting and handling; but that context is even farther removed from Asker's context here!!
In general, a 'strop' is a flexible device used to connect two things logether; in this sort of instance, its role is simply to ensure that should a primary fixing fail, the suspended device will still not fall; hence 'safety' — it will just dangle!

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 1 hr (2020-10-01 10:39:20 GMT)
--------------------------------------------------

Asker, take it from me, as an (above-)average electrician with 20 years' experience, they would not have any problem at all understanding this!!!
Note from asker:
Dear Tony, as above I fear that the average electrician would wonder about this term
Dear Tony, I will certainly take it from you. Thank you
Peer comment(s):

neutral Mpoma : Very nice. I was tempted to agree... and certainly would if the context were a theatre. But when I examine photos a "safety strop" seems usually to be a material other than wire, whereas a 'filin' seems to be cable at all times. I'm no expert though.
7 minutes
It is certainly used much more widely than JUST the theatre — we certainly use it in electrical installation too.
agree Yvonne Gallagher : Seems appropriate
1 heure
Thanks, Yvonne!
neutral Bashiqa : Sorry Tony but feeling bit stroppy after weekend away in pouring rain.
3 heures
LOL!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search