Oct 9, 2017 11:54
6 yrs ago
French term

denier verrous techniques

French to German Science Agriculture Landwirtschaft
Noch eine Stelle aus meinem Bericht zur Bodenqualität. Im vorliegenden Abschnitt geht es um Hebel für eine zukünftige Bodenpolitik:

Il s’agit également de lui [à l'agriculteur] garantir une flexibilité dans l’adoption de nouvelles connaissances ou techniques, ou du moins de permettre d’écarter rapidement *les deniers verrous techniques* (à titre d’exemple le tri des graines des cultures associées favorables au sol), réglementaires (prescriptions, cahiers de charge) et financiers (coût initial lié à l’innovation).

Kann mir jemand sagen, wie der eingesternte Teil zu verstehen ist, insbesondere «denier»? Evtl. Tippfehler (derniers)? Vielen Dank zum voraus!
Proposed translations (German)
3 +2 die letzten technischen ...., gesetzlichen und finanziellen Hemmnisse.

Discussion

GiselaVigy Oct 9, 2017:
Ja "derniers"

Proposed translations

+2
28 mins
Selected

die letzten technischen ...., gesetzlichen und finanziellen Hemmnisse.


Bei "réglementaire" bin ich mir nicht sicher, ob hier der Abbau nutzloser Vorschriften gemeint ist, oder dass der Landwirt im Gegenteil auf den neuesten Stand gebracht werden muss. Ich bräuchte mehr Zusammenhang.
Peer comment(s):

agree GiselaVigy : Hindernisse bezüglich Technik, Regelwerk, Finanzierung
1 hr
agree LePolyglotte
4 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Herzlichen Dank für die Hilfe!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search