Glossary entry

French term or phrase:

à l’issue du contrôle

German translation:

nach der Inspektion

Added to glossary by Diana Marloh
Oct 24, 2020 17:50
3 yrs ago
23 viewers *
French term

à l’issue du contrôle

French to German Law/Patents Law: Contract(s) Notarieller Kaufvertrag Immobilien
Mir ist im folgenden Satz die Bedeutung von „ à l’issue du contrôle de l’installation non collectif“ nicht ganz klar.

Compte tenu de la destination à usage d’habitation du BIEN, le VENDEUR est tenu de fournir le diagnostic établi depuis moins de trois ans à l’issue du contrôle de l’installation non collectif.

Bedeutet es:

In Anbetracht dessen, dass das OBJEKT zu Wohnzwecken genutzt werden soll, ist der VERKÄUFER verpflichtet, das Gutachten vorzulegen, das vor weniger als drei Jahren/innerhalb der letzten 3 Jahre als Ergebnis/im Rahmen der Inspektion der nicht öffentlichen Anlage (es geht um eine Abwasserentsorgungsanlage) erstellt wurde.

Also: Das Gutachten darf nicht älter als 3 Jahre alt sein und es wurde im Rahmen der Inspektion erstellt, liege ich das richtig?

Vielen Dank für Eure Hilfe!

Discussion

Diana Marloh (asker) Oct 28, 2020:
Danke an Euch Beide! Ich habe mich für die Version von Johannes entschieden, denke aber, dass beide Versionen möglich sind sind. Viele Grüße Diana

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

nach der Inspektion

Kontextübersetzung:

... der VERKÄUFER ist verpflichtet (gehalten), die Diagnose (den Prüfbericht) bereitzustellen (zur Verfügung zu stellen), der letzten drei Jahren nach der Inspektion der im Sondereigentum (privaten Eigentum) stehenden Anlage erstellt wurde.

--------------------------------------------------
Note added at 13 heures (2020-10-25 07:12:05 GMT)
--------------------------------------------------

.. der in den letzten drei Jahren ...
Peer comment(s):

agree Wolfgang HULLMANN : Das stimmt. Nur "privates Eigentum" würde ich nicht sagen, da wohl das ganze Gebäude privat u. nicht öffentl. ist, da es wahrsch. versch. Privatpersonen gehört. "Sondereigentum" ist dagegen der passende Fachbegriff bei Wohnungseigentum..
46 mins
Danke! Ich bevorzuge auch "Sondereigentum"
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke nochmal Johannes!!"
+1
2 hrs

nach Abschluss der Inspektion

In Eur-Lex texten ist es konsequent so formuliert.
Example sentence:

qui impose au prêteur de s’abstenir de conclure le contrat de crédit s’il ne peut pas raisonnablement estimer, à l’issue du contrôle de la solvabilité du consommateur, que ce dernier sera en mesure de respecter les obligations découlant du con

die dem Kreditgeber vorschreibt, keinen Kreditvertrag abzuschließen, wenn er nach Abschluss der Prüfung der Kreditwürdigkeit des Verbrauchers nicht berechtigterweise annehmen kann, dass Letzterer in der Lage sein wird, die Verbindlichkeiten aus dem gep

Peer comment(s):

agree Kim Metzger
1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search