Apr 21, 2006 09:49
18 yrs ago
Französisch term
Bonne attitude générale
Französisch > Deutsch
Sonstige
Transport/Logistik/Versand
Beurteilung von Triebfahrzeugführern
Liebe Kollegen,
ich stocke bei der "Bonne attitude générale". Ist "gutes Allgemeinverhalten beim ..... " OK?
DiV
Noe
• ***Bonne attitude générale** lors de la réalisation des essais des freins
• **Bonne attitude générale *** quant au respect des procédures d’entrée ou de sortie de la ligne LGV L2
ich stocke bei der "Bonne attitude générale". Ist "gutes Allgemeinverhalten beim ..... " OK?
DiV
Noe
• ***Bonne attitude générale** lors de la réalisation des essais des freins
• **Bonne attitude générale *** quant au respect des procédures d’entrée ou de sortie de la ligne LGV L2
Proposed translations
(Deutsch)
3 | s.u. | Annette Heinrich |
3 | zufriedenstellendes / gutes Gesamtverhalten | Geneviève von Levetzow |
Proposed translations
1 Stunde
Selected
s.u.
Ich habe den Eindruck, dass dies eine der typisch französischen "Verklausulierungen" ist, die man im Deutschen viel kürzer darstellen würde. Kein Personaler würde in einer Beurteilung von "gutes Allgemeinverhalten bei..." reden. Vorschlag:
- Ordnungsgemäße Durchführung der Bremstests
- Zuverlässige Einhaltung der Richtlinien für das xy-Verfahren
- Ordnungsgemäße Durchführung der Bremstests
- Zuverlässige Einhaltung der Richtlinien für das xy-Verfahren
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke Anette und Geneviève, habe mich für die umgedeutschte Version entschieden"
10 Min.
zufriedenstellendes / gutes Gesamtverhalten
Allgemeinverhalten scheint mir eher Menschen vorbehalten;)
Discussion