Apr 21, 2006 09:49
18 yrs ago
Französisch term

Bonne attitude générale

Französisch > Deutsch Sonstige Transport/Logistik/Versand Beurteilung von Triebfahrzeugführern
Liebe Kollegen,

ich stocke bei der "Bonne attitude générale". Ist "gutes Allgemeinverhalten beim ..... " OK?

DiV

Noe


• ***Bonne attitude générale** lors de la réalisation des essais des freins

• **Bonne attitude générale *** quant au respect des procédures d’entrée ou de sortie de la ligne LGV L2

Discussion

Geneviève von Levetzow Apr 21, 2006:
Ja, dann... ist Dein Vorschlag Ok:)
Noe Tessmann (asker) Apr 21, 2006:
danke Geneviève für den Vorschlag es geht ja eigentlich um die Triegfahrzeugführer, die den Bremstest usw. ausführen.

Proposed translations

1 Stunde
Selected

s.u.

Ich habe den Eindruck, dass dies eine der typisch französischen "Verklausulierungen" ist, die man im Deutschen viel kürzer darstellen würde. Kein Personaler würde in einer Beurteilung von "gutes Allgemeinverhalten bei..." reden. Vorschlag:
- Ordnungsgemäße Durchführung der Bremstests
- Zuverlässige Einhaltung der Richtlinien für das xy-Verfahren
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke Anette und Geneviève, habe mich für die umgedeutschte Version entschieden"
10 Min.

zufriedenstellendes / gutes Gesamtverhalten

Allgemeinverhalten scheint mir eher Menschen vorbehalten;)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search