GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:05 Oct 4, 2002 |
French to Italian translations [PRO] Law/Patents | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Barbara Baldi Local time: 18:58 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | In caso di mancato pagamento da parte vostra delle somme citate di seguito, salvo da completare o di |
|
In caso di mancato pagamento da parte vostra delle somme citate di seguito, salvo da completare o di Explanation: In caso di mancato pagamento da parte vostra delle somme citate di seguito, salva eventuale integrazione o diminuzione, potreste vedervi applicare il sequestro conservativo dei beni...." ho ripreso tutta la frase qui sotto perché non entrava nella prima riga. Penso comunque che fosse l'incisa 'sauf à parfaire ou à diminuer' a creare problemi; io l'ho intesa come somma da integrare in quanto ho trovato sul Boch 'somme à parfaire' tradotta come 'somma da completare'. In conclusione si specifica il fatto che gli importi potrebbero essere soggetti a variazione ma che indipendentemente dal loro ammontare,andranno corrisposti. Reference: http://europa.eu.int/eurodicautom/Controller |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.