Jan 6, 2005 17:10
19 yrs ago
French term
Gouvernorat
French to Polish
Other
Government / Politics
administrative
jednostka administracyjna w Tunezji wiem ze byly wilaje a teraz?
Proposed translations
(Polish)
4 | gubernia | Grzegorz Kurek |
4 | Departament | Gregor Stasiak |
Proposed translations
23 mins
gubernia
tak najbardziej pasuje, chociaż w Polsce może się źle kojarzyć, a więcej wyjaśnień w poniższym linku
6 hrs
Departament
Trudna sprawa, bo o ile w stosunku do Algierii przyjelo sie nie tlumaczyc wilajatów na polski to w stosunku do Tunezji....ja bym sie pokusil tlumaczenia Gouvernorat jako Departament (Tunisu, Sousse,Sfaxu) Takie tlumaczenie odpowiada znanemu w Polsce znaczeniu, odwoluje sie do w pewnym sensie do francuskiej przeszlosci Tunezji i odpowiada rzeczywistemu znaczeniu tego slowa w obu krajach - jednostka admninistracji terytorialnej, na czele ktorej stoi przedstawiciel rzadu na dany obszar - prefet we Francji i gouverneur w Tunezji...
Something went wrong...