Glossary entry

francês term or phrase:

les cheveux ont du mal à tomber

português translation:

não são eliminados

Added to glossary by María Leonor Acevedo-Miranda
Jun 21, 2004 14:33
19 yrs ago
francês term

ont du mal

Non-PRO francês para português Outra Cosméticos, beleza none
un état pelliculaires est le premier probleme à traiter ......les cheveux mort ont du mal à tomber,.....

Estou a trabalhar há 9 horas e já misturo espanhol com frances etc

Discussion

Non-ProZ.com Jun 21, 2004:
Ana Almeida Aninhas,
Meti uma de Castelhano no meio, para fazer um favor a um cliente e ainda estou a pensar no meu idioma "paterno".... Mas � isso mesmo! Fez-se luz em Alvalade...

Proposed translations

+1
49 minutos
Selected

não são eliminados

Isto é a minha interpretação do problema. "Caem dificilmente", "têm dificuldade em cair" são traduções literais e correctas. Mas em português soa-me pouco natural. O problema consiste aqui em que, não sendo eliminados os cabelos mortos, atrofiam o aparecimento de novos cabelos e a natural regeneração da cabeleira.

Porque é que anda a misturar francês com espanhol? São os clientes a aviar a seguir?




--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2004-06-21 15:28:31 GMT)
--------------------------------------------------


Talvez seja mais correcto:

são dificilmente eliminados
Peer comment(s):

agree Henrique Magalhaes
18 horas
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Na mosca. OBRIGADA A TODOS que me fizeram ver a Luz (salvo seja...), gosto mais de ver o Estádio ALVALADE XXI... PORTUUUUUUUUUGAL já está nos 1/4!"
+2
5 minutos

caem com dificuldade/dificilmente

Leonor,

Melhor isso do que tentar resgatar uma expressão semelhante (do tipo "têm dificuldade a cair" que daria a impressão que os cabelos tem uma parte ativa na ação -eles tentam cair e não conseguem !)

Um abraço,

LEO
Peer comment(s):

agree Marsel de Souza : "caem com dificuldade". "dificilmente" daria um sentido um pouco diferente. Salut!
2 minutos
Zzzzzalú !
agree Paulo Celestino Guimaraes : caem com dificuldade (desconheço o contexto e isso me soa meio estranho...mas enfim..)
20 minutos
Estranho para mim também Paulo ! (:^D) Um abraço
Something went wrong...
+1
5 minutos

têm dificuldades em ?

ou "caem com dificuldades" aguarde outros comentarios
Peer comment(s):

agree Marsel de Souza : "caem com dificuldades" fica melhor. A outra sugestão traz o problema apontado pelo Leonardo Milani.
8 minutos
Something went wrong...
+1
6 minutos

os cabelos mortos ficam fáceis de quebrar

:)
Peer comment(s):

agree Paulo Celestino Guimaraes : parece que faz sentido....será?
20 minutos
pelo menos não está estranho
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Pesquisa de termos
  • Trabalhos
  • Fóruns
  • Multiple search