This question was closed without grading. Reason: Other
Jul 16, 2011 15:39
12 yrs ago
French term
offres de réciprocité
French to Romanian
Law/Patents
General / Conversation / Greetings / Letters
корреспонденция
"...en les assurant de notre haute et respectueuse considération et de nos offres de réciprocité"
я написал
"прошу Вас принять наши заверения в высоком уважении и почтении а также (о) взаимности"...
я написал
"прошу Вас принять наши заверения в высоком уважении и почтении а также (о) взаимности"...
Proposed translations
(Romanian)
4 +1 | disponibilitatea de a le intoarce serviciul oferit | Carmen Dindirica (X) |
Proposed translations
+1
1 day 3 hrs
disponibilitatea de a le intoarce serviciul oferit
"reciprocite" cu sensul de tratament egal/echivalent
--------------------------------------------------
Note added at 1 day20 hrs (2011-07-18 11:59:43 GMT)
--------------------------------------------------
Ceva mai sofisticat nu prea exista, limbajul formal este destul de rigid. Modul de adresare tine mai degraba de creativitate si stil de comunicare.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day20 hrs (2011-07-18 11:59:43 GMT)
--------------------------------------------------
Ceva mai sofisticat nu prea exista, limbajul formal este destul de rigid. Modul de adresare tine mai degraba de creativitate si stil de comunicare.
Note from asker:
Carmen, ma-ntrebam si eu daca nu exista ceva mai sofisticat in formele de amabilitate in româna pentru "offres de", altfel "reciprocitate" mi se pare suficient... |
Something went wrong...