Jun 3, 2008 18:05
15 yrs ago
2 viewers *
French term

standard = variable et invariable...

French Other Linguistics
Je suis assez étonné... j'ai toujours appliqué la règle suivante : standard s'accorde en tant que nom et jamais en tant qu'adjectif : des pièces standard.
Mais voici que mon Prolexis me demande de l'accorder. Je vérifie donc dans le "Dictionnaire des difficultés de la langue française" (Larousse), et lui aussi me donne "des pièces standards" en précisant bien que le mot s'accorde toujours lorsqu'il est épithète.
Or, le Robert dit bel et bien le contraire, ainsi que le correcteur orthographique de Word, qui me proposent tous les deux "des pièces standard".
Le Petit Larousse, quant à lui, précise bien que si certains auteurs le font invariable sur le calque de l'anglais, l'usage courant en français rend ce mot variable en nombre.

Qu'en pensez-vous ? Je ne demande pas de références pointues ou des comparaisons du nombre d'occurrences Google mais simplement des avis. C'est plus pour partager mon étonnement que pour vraiment avoir des réponses. :-)

Merci !

Discussion

Sylvain Leray (asker) Jun 4, 2008:
Merci moussaillonne ;o)

Responses

+1
3 mins
Selected

invariable en apposition

Mais ça ne m'étonne pas que certains l'accordent.
Il faut être très méfiants avec le correcteur de MSWord, bourré d'erreurs.

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2008-06-03 18:38:33 GMT)
--------------------------------------------------

// D'accord, j'exagère en écrivant "bourré d'erreurs", mais ce qui est agaçant, c'est qu'on ne peut pas les corriger car le logiciel est verrouillé. Ma remarque visait MS, qui mérite les costumes qu'on lui taille.

Apposition ou épithète? à chacun son ressenti (comme on dit maintenant). En anglais aussi, au fond, c'est un substantif utilisé comme déterminant.

--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2008-06-03 18:45:13 GMT)
--------------------------------------------------

// Oh yes, absolutely, je voudrais dire "son feeling"!
Note from asker:
Apposition ? Je parlerais plus d'épithète dans ce cas... donc l'accord paraîtrait logique en effet. Et vous remarquerez que je ne cite pas QUE le correcteur de Word (qui n'est pas forcément "bourré d'erreurs", d'ailleurs).
Et d'ailleurs dans ce cas, le correcteur de Word est de votre avis puisqu'il refuse l'accord ;-)
Chacun son feeling, vous voulez dire ? :-)
Peer comment(s):

agree Jean-Christophe Vieillard : Larousse n'est pas conséquent, il accorde standard au pluriel, pourquoi pas au féminin ? Ce sont des pièces "au standard", "à la norme", standardisées, normalisées.
7 mins
C'est vrai, mais c'est ça qui le rend si humain!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Bien, je crois donc que je vais en rester à la règle que j'ai toujours appliquée, quoi qu'en dise Prolexis ou Larousse. Merci à tous !"
+1
7 mins

Je ne l'accorde pas non plus

mais j'ai le même problème avec Prolexis.
Et comme toi, je suis le Robert
Mais le Bescherelle l'accorde et ajoute : Certains considèrent que ce mot, parce qu'il est d'origine anglaise, doit rester invariable comme adjectif, mais dans l'usage courant, il est francisé et prend la marque du pluriel comme le font des mots tels que modèle ou type : des contrats types, des contrats standard.

J'attends avec "impatience" la suite du dico de l'Académie Française et leur avis sur le sujet....

--------------------------------------------------
Note added at 8 minutes (2008-06-03 18:14:14 GMT)
--------------------------------------------------

d'ailleurs on peut leur envoyer un mail à l'Académie, et leur poser la question. Ils répondent assez vite.

--------------------------------------------------
Note added at 9 minutes (2008-06-03 18:15:18 GMT)
--------------------------------------------------

euh, je voulais dire dans l'exemple du Bescherelle des contrats STANDARDS avec un s, bien sûr !!!
C'est l'habitude de ne pas l'accorder ;o)
Note from asker:
Merci Isabelle. Le Bescherelle se range donc à l'avis du Petit Larousse. Mais le mot étant à la fois nom et adjectif, en fait la question est de savoir s'il est apposé ou épithète...
Peer comment(s):

agree Bruon : Je crois que l'Académie française est nettement moins compétente en matière linguistique que Larousse, Robert, Littré, TLF, Bescherelle ou Grévisse. Mais de gustibus et coloribus...
29 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search