Kerneuropa

Danish translation: Europas kernelande

09:23 Aug 31, 2011
German to Danish translations [PRO]
Social Sciences - Government / Politics / Description of a company's services in
German term or phrase: Kerneuropa
Mitteleuropa betyder Centraleuropa - men hvad betyder så Kerneuropa? Er det de "oprindelige" EU-lande (altså uden de tidligere østbloklande)? Og hvad kan man så kalde det på dansk?
Susanne Hemdorff
Denmark
Local time: 23:19
Danish translation:Europas kernelande
Explanation:
Der er mange hits på begrebet, som ikke er klart defineret men omfatter Tyskland, Frankrig, Holland Belgien og måske Italien.
Selected response from:

Per Ehlers (X)
Denmark
Local time: 23:19
Grading comment
Jeg foretrækker denne version, den passer bedst i konteksten (områdedækning i en koncern).
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Europas kernelande
Per Ehlers (X)
4Kerneeuropa
Birthe Hansen
3kerne-Europa
Dr. Birgitte Eggeling


Discussion entries: 1





  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Europas kernelande


Explanation:
Der er mange hits på begrebet, som ikke er klart defineret men omfatter Tyskland, Frankrig, Holland Belgien og måske Italien.

Example sentence(s):
  • Folkeafstemningerne i to af Europas kernelande har vist, at mistilliden aldrig har været større
  • Når “det gamle Europas” kernelande som Frankrig, Tyskland, Luxembourg og Belgien forsvarer
Per Ehlers (X)
Denmark
Local time: 23:19
Native speaker of: Native in DanishDanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Jeg foretrækker denne version, den passer bedst i konteksten (områdedækning i en koncern).
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
kerne-Europa


Explanation:

Hvad angår kerne-Europa, så står der (link nedenfor), at
de seks grundlæggende lande ofte bliver refereret til som de seks eller kerne-Europa. I dette tilfælde står "kerne" med lille, og der er en bindestreg. Umiddelbart ser det måske lidt besynderligt ud, men jeg foretrækker denne. Der er jo noget, der hedder kerne-energi og kerne-DNA.

--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2011-08-31 12:51:39 GMT)
--------------------------------------------------

Her er lige et par links mere:
http://rudar.ruc.dk/bitstream/1800/1004/3/EU-Framing+projekt...

og Berlingske Tidende skriver også "kerne-Europa":
http://www.b.dk/verden/nu-koerer-eu-i-hastigheder


    Reference: http://da.wikipedia.org/wiki/Den_Europ%C3%A6iske_Union
Dr. Birgitte Eggeling
Germany
Local time: 23:19
Native speaker of: Native in DanishDanish, Native in GermanGerman
Notes to answerer
Asker: I RUC-linket står der "kerne-Europa over for et periferi-Europa", så her er det oplagt at bruge kerne foranstillet. Se i øvrigt mit svar til Birthe Hansen. OG TAK FOR ALLE JERES SVAR :-)

Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Kerneeuropa


Explanation:
Kerneuropa er en kompleks politisk/økonomisk størrelse (og ikke som Mitteleuropa en geografisk betegnelse) og ret godt beskrevet under Wikipedia "Europa der zwei Geschwindigkeiten" og i linket nedenfor. På andre sprog, f.eks. hollandsk og norsk, oversættes det direkte, så det ville jeg også gøre på dansk.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days15 mins (2011-09-02 09:39:26 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Du har ret - ud fra din aktuelle kontekst ville jeg nok heller ikke have valgt mit forslag, men Per Ehlers' :-)


    Reference: http://www.linse.uni-due.de/linse/publikationen/Hass/GGelder...
Birthe Hansen
Denmark
Local time: 23:19
Native speaker of: Native in DanishDanish, Native in GermanGerman
Notes to answerer
Asker: Jeg kviede mig ved at bruge denne version, den virker lidt "udansk", bl.a. pga. de to e'er op ad hinanden. I en decideret politisk tekst kunne jeg finde på at bruge kerne-Europa.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search