Glossary entry

German term or phrase:

das Durchschlagen

English translation:

comprehensive applicability

Added to glossary by Alexander Schleber (X)
Nov 5, 2011 00:42
12 yrs ago
4 viewers *
German term

Durchschlagen

German to English Law/Patents Business/Commerce (general) material defects - warranty
I think this means "applicability" or something like that, but I have found no
dictionary that uses the word this way. The only source I have for this translation is http://www.proz.com/kudoz/german_to_english/law:_taxation_cu... -- there it is a verb. I want to verify that this makes sense in my context, as a noun.
It pertains to the law governing "Sachmangel," or Material Defects.

Das Erfordernis des "Durchschlagens" und seine Konkretisierung

Zum neuen Recht wird die Ansicht vertreten, dass es auf die Voraussetzung des
"Durchschlagens" nicht mehr ankomme und also alle Mängel einzelner Sachen stets
zur (entsprechenden) Anwendung von § 434 BGB fuhren.

Thanks in advance!
Susan
Change log

Nov 6, 2011 14:35: Alexander Schleber (X) Created KOG entry

Discussion

Camilla Seifert Nov 5, 2011:
I also found ""durchschlagende Wirkung" - to have the desired effect. (DIETL) which - in this instance - refer to "effective" and Alexander's suggestion of "applicability" would be quite appropriate.
Horst Huber (X) Nov 5, 2011:
@Ingeborg. Quite. I do seem to remember that "durchschlagen" sometimes refers to a specific, sometimes narrow, consideration being given precedence over other equally weighty ones.
Ingeborg Gowans (X) Nov 5, 2011:
w/ Horst I agree/ in the sense of "ein durchschlagender" Erfolg, only not in that positive sense. more into the direction of "holding water" when it comes to put in a claim for damagel
Horst Huber (X) Nov 5, 2011:
@ Susan Welsh. Your idea seems to be on the right track. It is not a question of "sich durchschlagen", but that a specific consideration or aspect of an issue is recognized as compelling or decisive. Hopefully English speaking lawyers come up with the proper formulation.

Proposed translations

5 hrs
Selected

applicability

"... the requirement of applicability to the whole ..." => namely indivudal deficiencies not longer have to be applicable to the whole, in order for § 434 BGB to apply.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks Alexander, and thanks to all who provided very useful explanations and references. I'm using "comprehensive applicability." Hope that's right."
9 mins

scraping through/just being enough

couple of ideas

Deutsch, sich schlecht und recht durchschlagen (live by one's wits, scrape along). ... Italian, cavarsela (contrive, scrape along, scrape through, ...


--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2011-11-05 00:53:27 GMT)
--------------------------------------------------

"approximation" or "just getting there" to throw in a couple more

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2011-11-05 00:54:09 GMT)
--------------------------------------------------

not so happy with "approximation" though ...
Peer comment(s):

neutral casper (X) : How would you translate die Voraussetzung des Durchschlagens ?
3 hrs
Something went wrong...
12 hrs

to struggle through/to muddle along

to get through something
Example sentence:

He was struggling through his life.

Note from asker:
This is really the same as David's suggestion. How could it apply in this legal context?
Something went wrong...
13 hrs

repercussion

seems to fit

otherwise negative effect/impact as suggested by Orla
Something went wrong...

Reference comments

1 hr
Reference:

durchschlagend= umfassend?

As I see it, contrasted are der Mangel des einzelnen Gegenstands and Mängel mit weiterreichender Wirkung (durchschlagende Wirkung)

[…]sofern der Mangel der Sache auf das Unternehmen im Ganzen durchschlägt[…]
http://tiny.cc/1e2to



[..]nicht bloß Mangel des einzelnen zum Unternehmen gehörenden Gegenstands (Substratsmangel)
»grds. nicht Einzelgegenstand, da „entsprechende“ Anwendung nach § 453 BGB (Canaris, HaR, § 8 II 2)
»aber „durchschlagende“ Mängel […]

http://www.jura.uni-augsburg.de/fakultaet/lehrpersonen/honor...
Peer comments on this reference comment:

agree Bruce Campbell : For other examples, see http://books.google.ca/books?isbn=3811435485 and search for "durchschlagen"
39 mins
agree oa_xxx (X)
13 hrs
Something went wrong...
2 hrs
Reference:

another german reference

Damit ist freilich nicht ausgeschlossen, dass einzelne zum Unternehmen gehörende Gegenstände einen Mangel des gesamten
Unternehmens begründen können. Vielmehr kann das der
Fall sein, wenn der Substratmangel auf das Gesamtunternehmen
„durchschlägt“. Hierfür ist im Sinne einer Gesamtbetrachtung
zu prüfen... etc
(Der bildhafte Terminus des „Durchschlagens“ verhindert so ein
Ausufern der Gewährleistungshaftung des Unternehmensverkäufers.)

Page 4 of the pdf file - I know nothing about this subject, just thought the use of the word was interesting and came across this link - cleared the fog a bit for me ;) but have no idea whats used in EN.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2011-11-05 04:22:58 GMT)
--------------------------------------------------

here it seems to mean has an effect on, affects (impact) but must be something more official.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2011-11-05 04:23:28 GMT)
--------------------------------------------------

..there must be

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2011-11-05 04:35:04 GMT)
--------------------------------------------------

http://books.google.co.uk/books?id=p66j3ZirSSgC&pg=PA154&lpg...

(law etc. have its effect; affect)

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2011-11-05 15:17:48 GMT)
--------------------------------------------------

Thanks Johanna, that makes sense-was curious about the use of the word and why its used here rather than Wirkung etc. etc. - I guess cos its not just any old Wirkung but a "durchschlagende Wirkung" as you say! And the idea of applicability - so, for instance, if the impact/effect/repercussions of one faulty unit is/are applicable to the entire Unternehmen... (then U. is liable ..?)
Peer comments on this reference comment:

agree Johanna Timm, PhD : yes, as in the other sources quoted above: "durchschlagend" is the effect on the "whole"/entire(gesamtes U.) as opposed to the effect of individual (einzelne)faulty units
2 hrs
agree Wendy Streitparth
11 hrs
thanks Wendy, have to admit your answer makes sense to me but am a bit reluctant to add an agree because of my lack of knowledge of the area, maybe a bit misleading then??
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search