Dec 10, 2009 10:57
14 yrs ago
German term

Schlauchstück

German to French Tech/Engineering Engineering (general)
Proposed translations (French)
3 +2 élément tubulaire
Change log

Mar 8, 2010 20:59: Alejandro Cavalitto changed "Term Context" from "Die Erfindung beschreibt eine Vorrichtung zum Öffnen von Enden von Schlauchstücken zu offenen Bodenquadraten. ...und mit welcher die obere Wandung eines Endes eines Schlauchstücks zur Bildung eines offenen Bodenquadrates auf sich selbst zurückklappbar ist. J\'ai pensé à pièce tubulaire, mais je ne vois pas comment cela peut former un \'carré de fond\'... merci pour vos idées" to " "

Mar 8, 2010 20:59: Alejandro Cavalitto changed "Term Context" from "" to " "

Discussion

Daphnee (asker) Dec 15, 2009:
c'est bien Boden, cela revient deux fois dans le texte...
Proelec Dec 11, 2009:
Images Pas d'images montrant la "Vorrichtung" en action ????
Proelec Dec 10, 2009:
Bogenquadrate Ne faut-il pas lire "Bogenquadrate" -> "carrés à côtés courbes", ce qui irait bien mieux dans ce contexte où on parle de tuyau; de tube, d'élément tubulaire ?????

Proposed translations

+2
38 mins
Selected

élément tubulaire

Rohrstück élément tubulaire (HYP)
tronçon de tube (HYP)
Peer comment(s):

agree Proelec : Je n'ai pas de meilleure idée pour le moment ....
1 hr
agree Meylan Ch : oui d'accord avec David
6 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "merci"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search