Jul 3, 2016 19:37
7 yrs ago
1 viewer *
German term

belegen

German to French Tech/Engineering Engineering: Industrial Inbetriebnahmeprotokoll
Bonjour,

Je traduis aujourd'hui la partie protocole de mise en service d'un document technique.

Le sens du verbe "belegen" me pose problème dans ce contexte :

"Das Inbetriebnahmeprotokoll ist ein wichtiges Dokument für Sie als Betreiber einer Druckluftanlage.
Damit läßt sich die Inbetriebnahme jeder Zeit belegen und kann als Nachweisprotokoll herangezogen werden."

J'ai pensé à "Celui-ci permet ainsi de justifier à tout moment la mise en service et constitue un élément de preuve.", mais ce n'est pas très fluide. Ce verbe a-t-il vraiment le sens de justifier/prouver ici ?

Je vous remercie !

Cordialement,

Vincent

Proposed translations

-1
15 mins
Selected

authentifier

ou documenter
Peer comment(s):

disagree Raby781 : Authentifier:Authentifizieren Documenter: Dokumentieren
15 hrs
ja, das weiss jeder, kritisieren ist leicht, eine bessere Antwort geben nicht!!!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Documenter. Merci de votre aide."
15 hrs

attester

autre proposition
Peer comment(s):

disagree Raby781 : attester:bezeugen/bestätigen
7 mins
agree Geneviève von Levetzow
4 days
Something went wrong...
-2
15 hrs

prouver

donner comme preuve:prouver
justifier est plus dans le sens:rechfertigen ou bien:begründen


Peer comment(s):

disagree laurgi : non, il ne s'agit pas d'apporter une preuve, mais d'enregistrer une trace pour vérification ultérieure : documenter, tracer
8 hrs
disagree Geneviève von Levetzow : mit der Kollegin
4 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search