May 14, 2020 21:45
4 yrs ago
17 viewers *
German term

gemeinsame Teilhabe

German to French Other Finance (general)
Zum Beispiel sollten wir alle Menschen, die im Kulturbereich tätig sind, fair bezahlen. Wie können wir gemeinsame Teilhabe ermöglichen?

Comment traduiriez-vous "gemeinsame Teilhabe" ici ?

Merci pour vos idées
Proposed translations (French)
4 +1 avoir sa part du gâteau
4 participation commune

Discussion

TRADAIX (asker) May 19, 2020:
Merci à tous pour vos contributions. Bonne journée
Schtroumpf May 18, 2020:
Bonjour Tradaix et tous Ah oui, merci. Je ne sais pas ce qu'en pensent les collègues. Pour moi, cela ressemble à l'idée d'un partage équitable des ressources, ici financières, mais d'autres interprétations restent possibles.
TRADAIX (asker) May 18, 2020:
Bonjour Schtroumpf, voici davantage de contexte.
Il s'agit d'une interview sur le thème "Kultur und Brexit"
La question posée est "Wenn Sie einen Wunsch frei hätten: Wie würde die Zukunft der kulturellen Zusammenarbeit aussehen?"
Réponse = "Ich wünsche mir, dass wir die derzeitige Situation nutzen, um darüber nachzudenken, wie wir in Zukunft zusammenarbeiten wollen. Zum Beispiel sollten wir alle Menschen, die im Kulturbereich tätig sind, fair bezahlen. Wie können wir gemeinsame Teilhabe ermöglichen?
Schtroumpf May 16, 2020:
Contexte un peu maigre Pour savoir si Teilhabe veut dire participation, partage ou même implication ici, je préfèrerais savoir ce qui vient avant la première phrase. Celle-ci commence par "Z.B.", donc l'énoncé qu'il s'agit de soutenir ici vient avant.
Marcombes (X) May 15, 2020:
NON il ne s'agit pas de partage, mais de participation (vérification : Wahrig) à des biens culturels qui appartiendraient en commun à tous, de la même façon que certains fonds marins qui sont la propriété "de l'humanité".
GiselaVigy May 15, 2020:
bonjour franglish oui, ou "adéquat, approprié"
franglish May 15, 2020:
partage équitable, par exemple

Proposed translations

+1
1 day 17 hrs
Selected

avoir sa part du gâteau

Comment pouvons nous faire en sorte que chacun ait sa part du gâteau ?

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 22 hrs (2020-05-16 20:43:44 GMT)
--------------------------------------------------

Concernant la caractère prétendument familier de l'expression "avoir sa part du gâteau", cela peut se discuter.
On trouve chez les meilleurs auteurs des expressions telles que "s'assurer une part du gâteau" (dans le contexte par exemple de l'occupation de la Mandchourie par la Russie - avec des dessins d'époque représentant les différents protagonistes se partageant un gâteau). Toute expression imagée n'est pas forcément familière et réservée au parler populaire.
Example sentence:

Teil am gemeinsamen Wohlstand haben = Avoir sa part de la prosptérité commune

Peer comment(s):

neutral Marcombes (X) : trop familier
3 hrs
Expression un peu triviale, mais tellement courante. Sinon "Avoir sa part" peut suffire. Être payé des clopinettes tandis que d'autres se gobergent c'est ne pas avoir sa part (ou son dû).
agree Schtroumpf : J'irais plutôt dans ce sens également, voir discussion.
1 day 17 hrs
Merci
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
9 hrs

participation commune

Tous ceux qui travaillent dans le domaine culturel devraient être rémunérés équitablement, comment pouvons nous rendre possible une participation commune à ce domaine, considéré comme une entreprise ou un bien dans laquelle ou lequel les humains détiennent une participation. C'est l'image d'un bien commun à l'humanité, c'est-à-dire appartenant à chacun de nous.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search