This question was closed without grading. Reason: Other
Jun 8, 2009 08:45
15 yrs ago
German term

Abréviation INL

German to French Other Human Resources
Bonjour,

Que signifie l'abréviation INL dans la phrase ci-dessous ?
"Personalentwiklung INL (Titre)"
Inländisch?

La suite n'apporte pas d'explication. Il s'agit d'un "Länderbericht" sur la filiale d'un groupe dans un autre pays européen.

Merci d'avance.
Proposed translations (French)
3 INL

Discussion

GiselaVigy Jun 13, 2009:
Bonjour et merci belle dame! Un très bon week-end à toi, les orteils sont à l'air?
co.libri (X) (asker) Jun 13, 2009:
Bonjour, je n'ai pas eu de réponse du client. Je clos la question et la réouvrirai si j'apprends quelque chose...
Ne me gêne personnellement pas, fait penser au style "télégraphique" des comptes rendus du style "Die Situation bei AP-Ware ist auch schlecht" etc.
co.libri (X) (asker) Jun 8, 2009:
Bonjour Claire Même dans les phrases citées ensuite ?
Tout à fait d'accord avec "Inland" en apposition. "inländisch" ne serait pas usité dans ce contexte, mais Umsatz, Entwicklung, Verkäufe etc. Inland / Ausland est courant.
Irènicolyne prénom féminin composé ou alors, une abréviation de INALCO (ou de inalcoolique).
co.libri (X) (asker) Jun 8, 2009:
Bonjour Elodie, c'est un peu ce que je me disais.. Je vais voir ça en direct, merci.
Elodie Bonnafous Jun 8, 2009:
Bonjour, si c'était "inländisch", ce serait en minuscules. De plus, cela n'aurait pas de sens.

Je pense que la seule solution sérieuse est de consulter directement le client.
€ XX oui, ça fait pas beaucoup !
co.libri (X) (asker) Jun 8, 2009:
Hello everybody, Plus loin, j'ai (après m'être relue !) : Die Situation bei INL ist auch schlecht / INL wird ca. € XX mio erreichen. Bizarre, non ?
GiselaVigy Jun 8, 2009:
coucou à tous! Je dirais comme Fred: http://www.raetsel-hilfe.de/kr-Abk�rzung f�r_von: Inland
FredP Jun 8, 2009:
Bonjour, bonjour oui, a priori, "Inland" par opposition à "Ausland".
co.libri (X) (asker) Jun 8, 2009:
Bonjour, Je suis en train de me demander s'il n'y a pas une erreur de frappe.... :-(

Proposed translations

1 hr

INL

En lisant ces exemples ("Die Situation bei INL ist auch schlecht / INL wird ca. € XX mio erreichen"), la première chose qui m'est venue à l'esprit est que INL est le nom de la filiale ou du groupe en question, non ?
-> la situation chez INL, INL atteindra tant de millions, l'évolution du personnel chez INL...
ou alors j'ai tout faux lol
Note from asker:
C'est ce que j'ai pensé aussi, mais alors il y a une faute de frappe... Et répété trois fois, c'est étrange :-(. J'ai posé la question au client. Merci !
Something went wrong...

Reference comments

13 mins
Reference:

Interne Lehrabgeltung, usw.

http://www.boku.ac.at/fileadmin/_/unileitung/bdr/SAP/Kostena...

https://www.uni-klu.ac.at/abtbudget/downloads/SAP_Berichtswe...

INL AG - Innovative Netzwerk-Lösungen
http://www.komcom.de/fileadmin/user_upload/Sued/Besucherinfo...

INL- Institut für Naturschutz und Landschaftsökologie
http://www.bmlv.gv.at/pdf_pool/publikationen/fo-themen-kat.p...

IN Line
http://inlineakademie.de/



--------------------------------------------------
Note added at 17 minutes (2009-06-08 09:03:09 GMT)
--------------------------------------------------

Inl. u. Ausl.

International Iberian Nanotechnology Laboratory (INL)

Faute de frappe, oui, M'dame a écrit Entwicklung sans c, c'est pas sans c mais avec.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search