Dec 8, 2015 14:06
8 yrs ago
German term

Inputparameter

German to French Marketing Insurance Etude ALM
Bonjour,

je traduis actuellement un document assez technique sur une offre d'étude ALM.
J'ai des doutes concernant le terme "Inputparameter", et plus exactement "Input" dans la phrase suivante :

"Zentrale Einflussgrössen sind dabei erwartete Renditen, Volatilitäten und Korrelationen. Die robuste Form der Optimierung trägt der Schätzungenauigkeit dieser Inputparameter Rechnung"

Ma suggestion : "La robustesse de l'optimisation tient compte de la précision des estimations de ces paramètres d'entrée.".

Pourriez-vous m'aider svp ?

Merci

Vincent

Discussion

Platary (X) Dec 8, 2015:
Bonjour Oui, c'est ce qui s'utilise. On peut varier avec "données d'entrée", "variables", mais cela ne change pas grand chose.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search