This question was closed without grading. Reason: Other
Jan 31, 2020 05:54
4 yrs ago
26 viewers *
German term

Adresse vor Ort ganz genau abgleichen

German to French Medical Marketing
Testort
Entnehmen Sie bitte Ihrem Account. Adresse vor Ort ganz genau abgleichen.


Vérifiez soigneusement l'adresse sur place.?

Discussion

Johannes Gleim Feb 1, 2020:
@ Wiebke Das tut mir leid. Hat dies mit den Unwettern zu tun, die in letzter Zeit über Spanien und Südfrankreich gezogen sind? Auch hier sind wir den Folgen des Klimawandels persönlich ausgesetzt. So fegten im März und August zwei heftige Stürme mit Windhose über uns hinweg und deckten ganze Dächer ab. Mit den Reparaturarbeiten bin ich ebenfalls noch beschäftigt.
Schtroumpf Jan 31, 2020:
Danke Aber ich versuche hier nur, Schlimmstes zu verhindern, bin mit einem heftigen Wasserschaden gerade genug eingespannt.
Johannes Gleim Jan 31, 2020:
Danke für die "maßvolle und konstruktive" Kritik! Wie wäre es denn, sich selbst mal den Kopf zu zerbrechen?
Schtroumpf Jan 31, 2020:
Sorry L'adresse en place geht nun wirklich gar nicht. Und Vérifier bien ist wohl auch nicht das Gemeinte, sondern eher etwas wie "Vérifier que X est bien Y".
Sprachlich unbeholfene Vorschläge sind hier nicht sehr hilfreich.
Johannes Gleim Jan 31, 2020:
@ Martina Warum nicht? Auch noch etwas höflicher: "Veuillez vérifier soigneusement l'adresse sur place." oder "en place".
Oder "Vérifiér soigneusement sur place que l'adresse correspond bien à l'adresse indiquée (auparavant)", je nach weiterem Kontext und Stilebene.
Geht übriges auch mit "Vérifiér bien ...".

Die Formulierung "Testort: Entnehmen Sie bitte Ihrem Account" ist etwas unbeholfen (unvollständiger Satz) und lässt die Frage nach nach "was?" und dem Gegenstand der Prüfung und des Accounts aufkommen.

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search