This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Jul 11, 2019 14:50
4 yrs ago
German term

\"wie ist die Entscheidung\"

German to Italian Bus/Financial Idioms / Maxims / Sayings
Sehr geehrte xxxxx,

wie ist die Entscheidung der Geschäftsleitung. Ich hatte hier um eine umgehende Aussage gebeten, da der Qualitätsmangel bei den xxx eindeutig ist. Ich hatte die xxx jetzt schon mal beim Gutachter und der kommt auf den ersten Blick zu dem selben Schluss, dass handwerklich schlecht gearbeitet wurde.

Il significato di questa espressione mi sembra abbastanza chiaro, però vorrei avere conferma da voi di Proz!
Proposed translations (Italian)
3 +1 cos'ha deciso la direzione?

Discussion

Eva-Maria P Jul 12, 2019:
mi sembra ovvio ma forse sbaglio: Come dice Elisa, manca il punto interrogativo. Anche perché la seconda frase sollecita la risposta a questa domanda che sarà stata fatta in precedenza.
L'alternativa vostra non mi sembra probabile, da tedesca non mi verrebbe mai da usare una frase così per dire "das ist also die E d G" ecc.
AdamiAkaPataflo Jul 12, 2019:
Uhm, continuo a trovare la formulazione piuttosto strana, ma se sei giunta a questa conclusione, Patrizia, avrai i tuoi buoni motivi...
PatriziaM. (asker) Jul 11, 2019:
Sono giunta alla conclusione che in questo particolare caso l'espressione equivale a "hier ist die Entscheidung", perciò si può tradurre con "Le comunico/Ecco la decisione"
AdamiAkaPataflo Jul 11, 2019:
Patrizia, ne sai certo più di noi. Il mio primo pensiero è stato quello di Elisa poi, visto che hai cassato la sua proposta, ho pensato a qualcosa tipo "Ok, come vuole la direzione" (nel senso: "se la decisione della direzione è questa…" - sottinteso: mi adeguo). Però mi pare moooolto interpretato (e la formulazione tedesca sarebbe quanto meno creativa). Sono curiosa di conoscere il significato per te "abbastanza chiaro" (e per me no) della frase, perché imparo sempre volentieri.

Proposed translations

+1
5 mins

cos'ha deciso la direzione?

Secondo me, manca un punto interrogativo. La persona che scrive ha chiesto una presa di posizione (della direzione aziendale), ma a quanto pare non è ancora arrivata.
O sto leggendo troppo tra le righe?

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2019-07-11 15:01:19 GMT)
--------------------------------------------------

Allora probabilmente la mia interpretazione è sbagliata. Ti chiedo scusa. A tuo parere, qual è la lettura corretta di questa frase?

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2019-07-11 15:03:43 GMT)
--------------------------------------------------

Ok
Note from asker:
Non manca il punto interrogativo e non è una svista.
Lo dirò solo alla fine perché non voglio influenzare le risposte che riceverò, ho scritto qui per avere conferme
Peer comment(s):

agree Eva-Maria P
16 hrs
Grazie, Eva-Maria! :-) Eppure, data la decisione di Patrizia, ho l'imprssione che sia uno di quei casi in cui il contesto è non solo importante, ma determinante. Tanto da andare "contro" la lingua. ;-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search