Sep 15, 2015 05:59
8 yrs ago
German term

ges. Betrieb/ Montage

German to Polish Other Construction / Civil Engineering elektrownia
W instrukcji eksploatacji wiertarki ręcznej zaraz w nagłówku dokumentów obok innych danych formalnych mam:
Arbeitsbereich: ges. Betrieb/ Montage
Co może oznaczać skrót: „ges. Betrieb” gesicherter Betrieb?
Wysłałam zapytanie do klienta, ale nadal czekam na odpowiedz, a trochę mnie już czas nagli, wiec postanowiłam zapytać na forum….

Będę wdzięczna za wszelkie podpowiedzi
Proposed translations (Polish)
3 +1 eksploatacja ogólna/ montaż

Discussion

Andrzej Mierzejewski Sep 15, 2015:
Bez czekania na odpowiedź - ja bym powiedział "do użytkowania w całym zakładzie, w szczególności do montażu". Trudno przypuszczać, aby zwyczajna wiertarka ręczna była przeznaczona tylko do jednego i ściśle określonego celu. Autor musiał coś napisać, więc napisał.

Z zaciekawieniem czekam na ewentualną odpowiedź autora tekstu.
Andrzej Mierzejewski Sep 15, 2015:
Pytanie: to napisał tę instrukcję: producent wiertarki czy służby techniczne elektrowni?
Crannmer Sep 15, 2015:
Mam wrażenie, że chodzi o "gesamte Bereiche Betrieb und Montage". Czyli o ogólne obszary ruch i montaż. Chyba, że pod Betrieb kryje się nie ruch, lecz cały zakład pracy.

Oryginał jest mocno niejednoznaczny.

Proposed translations

+1
8 hrs
Selected

eksploatacja ogólna/ montaż

j.w.
Peer comment(s):

agree Beata Melzner
4 days
Dziękuję serdecznie Beato! Pozdrawiam.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Napisałam ostatecznie "wiertarka ogólnego zastosowania""
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search