Oct 5, 2006 17:56
17 yrs ago
1 viewer *
niemiecki term

Bring- und Holschuld

niemiecki > polski Inne Inne
Informationen ist sowohl eine Bring- wie auch eine Holschuld

Discussion

Agiks (asker) Oct 5, 2006:
Kontekst Dotzcyz przepływu informacji między pracownikami i przełożonym. Myślę, że chodzi o udzielanie i uzyskiwanie informacji. Andere Vorschläge?

Proposed translations

+1
1 dzień   22 godz.
niemiecki term (edited): Information ist sowohl Bring-, als auch Holschuld
Selected

informacja musi byc nie tylko udostepniona, ale i wlasciwie odebrana przez odbiorcow

Chodzi o to, ze informacje trzeba zarowno udostepnic (czyli zebrac i przetworzyc do uzytecznej formy), jak i udostepniona przez innych informacje odebrac, przyjac, przyswoic i zrozumiec, a takze ew. zastosowac. Problemem w firmach jest, ze informacja albo nie jest zbierana i dostarczana, albo li tez ta juz zebrana i dostarczona usycha, nieodebrana przez osoby predystynowane do uzycia tejze informacji.

List musi dotrzec do skrzynki. Ale skrzynka musi byc tez oprozniana, a w niej znalezione listy czytane, a nie przekazywane do kosza ;-)

Tyle objasnienia. Ale zgrabny odpowiednik tez nie wpada mi do glowy ;-)
Peer comment(s):

agree Bogusław Mączka (X) : zgadam się z Crannmerem, zgubiłem kontekst:
  2 godz.
thx
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dzięki, tym tropem poszłam."
  12 godz.

dług zwracany w siedzibie wierzyciela i dług zwracany w siedzibie dłużnika

Bringschuld - dług zwracany w siedzibie wierzyciela
Holdschuld - dług zwracany w siedzibie (miejscu zamieszkania) dłużnika

patrz: słownik terminologii gospodarczej
Peer comment(s):

neutral Crannmer : zupelnie nie ten kontekst
1 dzień   9 godz.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search