GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:02 Jan 20, 2009 |
German to Portuguese translations [PRO] Cooking / Culinary | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Fabio Said Germany Local time: 16:08 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | patinho |
| ||
4 +1 | rabadilha |
|
patinho Explanation: Nuss " 4. (Kochk.) rundes Fleischstück aus der Keule von bestimmten Schlachttieren. " Duden Outro nome para Nuss é: Kugel "Die Kugel (Nuss) kann man am Stück braten oder ebenfalls zu Schnitzel, Steaks, Rouladen, Geschnetzeltes verarbeiten. " http://www.chefkoch.de/magazin/artikel/12,3/Chefkoch/Kalbfle... "Nuss: in der Kochkunst ein rundes Fleischstück aus der Keule bestimmter Schlachttiere, siehe Musculus rectus femoris" http://de.wikipedia.org/wiki/Nuss Nome científico de Nuss = musculus rectus femoris: "Der Musculus rectus femoris ist einer der wenigen Muskeln, die ein anatomisch exaktes Fleischteil beim Hausschwein darstellen, die Nuss. Sie wird entweder als Braten oder geräuchert als Nussschinken verwendet." http://de.wikipedia.org/wiki/Musculus_rectus_femoris Em português: patinho "carne da parte interna da perna traseira do boi, própria para ensopados" Dicionário Houaiss "O patinho é um tipo de corte da carne bovina. É localizada na parte inferior do animal e representa, aproximadamente, 7,79% da carcaça." http://pt.wikipedia.org/wiki/Patinho_(carne_bovina) Também conhecido (mais raramene) como caturnil ou bochecha. Veja: "O bom patinho Não é tão difícil de entender o motivo pelo qual os italianos o chamam de noce (noz). Mas com certeza será necessário algum conhecimento etimológico – ou imaginação - para descobrir por que, em alguns recantos brasileiros, o mesmo corte de carne é conhecido como caturnil. Poucos se atreveriam a experimentar esse pedaço, só mesmo conhecendo sua tradução: patinho. É a carne que envolve o fêmur, na parte anterior. ... Antes que seja tarde, estes sub cortes não têm nome comercial, por isso a grosseira referencia de parte de cima, de baixo, do lado etc. Só tem nome científico, que para nós pouco ajuda. Agora, se o leitor estiver curioso, este corte que acabamos de descrever é o “reto femoral”, mas como dizíamos esse não é um artigo para veterinários e sim para gastrônomos. Sem nenhuma restrição, porém se o veterinário também for amante da boa mesa. ... Mas voltando ao nosso patinho, se você estiver fazendo turismo pelo Brasil e entrar em um açougue e deparar com uma carne chamada bochecha, pode comprar. Como o misterioso caturnil, você estará levando um belo e saboroso patinho." http://www.wessel.com.br/noticias.asp?codNoticia=75&codMenu=... Nesta página tem vários tipos de cortes de carne em vários idiomas: http://www.scribd.com/doc/6562362/Cortes-de-Carne Hmmm, que fome que deu agora! :-) Boa sorte! |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
rabadilha Explanation: Não nos diz se procura uma tradução em PT europeu ou do Brasil. Em Portugal designamos essa peça de carne por "rabadilha". Veja as figuras nos seguintes links: http://www.lebensmittellexikon.de/n0000080.php e http://www.iniap.min-agricultura.pt/ficheiros_public/2006_SB... Figura 1 Boa sorte! |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.