GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
04:44 Apr 24, 2004 |
German to Portuguese translations [PRO] Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc. | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Mag. MILTON MENEZES Bahamas Local time: 11:11 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +4 | aceitável pela sociedade |
| ||
4 | sociável |
| ||
5 -1 | politicamente correcto |
|
gesellschaftfähig sociável Explanation: “Gesellschaftfähig” (aceito pela sociedade, popular, moderno) é um termo que não pode ser traduzido literalmente para o português. Existem muitas acepções – de acordo com o conteúdo do texto original – que preenchem os requisitos da transferência. No caso concreto eu utilizei várias vezes o termo “sociável” que é pouco utilizado fora da terminologia técnica, e preenche uma parte do sentido do termo original (uma transferência “1 zu 1” aqui inexiste) ou -- caso o texto original se dirija a um público mais amplo -- os termos “moderno” ou “popular”, que entretanto tem uma conotação ainda mais fraca. Seria interessante ouvir outros colegas aqui! Bom fim de semana a todos! Milton |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
gesellschaftfähig politicamente correcto Explanation: Eu diria assim, porque seria o termo equivalente nas linguas latinas. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
gesellschaftfähig aceitável pela sociedade Explanation: conforme o contexto, também se poderia traduzir assim |
| |