Jun 28, 2011 07:03
12 yrs ago
German term
Dumpausgang
German to Romanian
Tech/Engineering
Engineering (general)
Hochrotationszerstäuber
Es handelt sich um einen Hochrotationszerstäuber. Der ganze Satz lautet: "Nicht genutzte Dumpausgänge mit entsprechenden Ventilstopfen belegen."
"Dump" auf Englisch wird mit "Depozit", "Spatiu de descarcare" übersetzt, doch frage ich mich, ob das in diesem Fall korrekt ist.
Zu "Dump" (Deutsch) habe ich hier eine Erklärung gefunden:
http://de.wikipedia.org/wiki/Dump
Vielen Dank im Voraus für Ihre Hilfe!
"Dump" auf Englisch wird mit "Depozit", "Spatiu de descarcare" übersetzt, doch frage ich mich, ob das in diesem Fall korrekt ist.
Zu "Dump" (Deutsch) habe ich hier eine Erklärung gefunden:
http://de.wikipedia.org/wiki/Dump
Vielen Dank im Voraus für Ihre Hilfe!
Proposed translations
(Romanian)
5 | Gură de deversare | Anton Popescu |
Proposed translations
121 days
Gură de deversare
Termenul german e o corcitură cu engleza unde to dump are mai multe accepțiuni printre care:
1. a deversa în cantități mari și fără vreun control deosebit;
2. a arunca, răsturna mai mult sau mai puțin violent deci a descărca material dintr-un vehicul prin basculare. Ex. pământ, nisip, gunoi etc.
1. a deversa în cantități mari și fără vreun control deosebit;
2. a arunca, răsturna mai mult sau mai puțin violent deci a descărca material dintr-un vehicul prin basculare. Ex. pământ, nisip, gunoi etc.
Something went wrong...