GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:50 Oct 13, 2015 |
German to Spanish translations [PRO] Bus/Financial - Insurance / Seguros de responsabilidad civil | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: inigoberlin Germany Local time: 10:49 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | cláusula de daños en serie |
|
cláusula de daños en serie Explanation: Hola Cristina, Según lo que he visto parece ser que este tipo de cláusula se aplicaría a daños que han ocurrido durante una producción en serie, por lo que me resultaba un tanto extraño que te apareciera en un seguro de responsabilidad civil. http://www.munichre.com/en/media-relations/publications/pres... Luego he visto que en algunas pólizas de empresa se hace un cierto paralelo con la "producción en serie" argumentando que dichos daños serían resultantes de una única causa y se tratarían como un único daño: http://www.v-aktuell.de/newsletter/newsletter_14_09/der_seri... Por lo que yo diría que tu traducción de \"cláusula de daños en serie\" me parece la más adecuada, por cuanto no encuentro un equivalente en español. También podrías titular la cláusula simplemente "daños en serie", puesto que no parece que sea una cláusula tipo. Por otro lado una cláusula escalonada yo solo la conozco (en mi caso desde el inglés, donde se conoce como step clause) relacionada con tribunales de arbitraje, que no me parece que sea este el caso. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.