Feb 10, 2012 08:24
12 yrs ago
German term
Bestellübernahme
German to Spanish
Law/Patents
Law: Contract(s)
Nuevamente con el contrato de leasing.
Cómo traducirían este término en este contexto:
Das Leasingobjekt wird nicht bis zum Ablauf der in der Bestellübernahme genannten Lieferwoche geliefert oder, falls ein Liefermontat angegeben ist, nicht bis zum Ablauf dieses Monats geliefert.
Gracias por la ayuda.
Cómo traducirían este término en este contexto:
Das Leasingobjekt wird nicht bis zum Ablauf der in der Bestellübernahme genannten Lieferwoche geliefert oder, falls ein Liefermontat angegeben ist, nicht bis zum Ablauf dieses Monats geliefert.
Gracias por la ayuda.
Proposed translations
(Spanish)
3 | Confirmación de reserva | Miriam Perez Mariano |
Proposed translations
1 day 9 hrs
Confirmación de reserva
Declined
Yo lo interpreto así.
Saludos :-)
Saludos :-)
Discussion
Parece que esto es una condición para otra cosa que viene delante y que la condición es que no se entregue el objeto hasta la semana o el mes que figura en ese documento como semana o mes de entrega.
Parece sencillo el término pero todavía no le encuentro la vuelta.
Es verdad que el que lo pide es un mandatario del cliente original... ahí tal vez concuerde lo del documento.