Jul 31, 2013 07:39
10 yrs ago
1 viewer *
German term

Personelles

Non-PRO German to Spanish Social Sciences Social Science, Sociology, Ethics, etc. recursos humanos
Guten Morgen!

Am Schluss eines Rundbriefes einer NGO gibt es einen Absatz mit dem Titel "Personelles". Darin werden Mitarbeiterinnen verabschiedet bzw. begrüsst, die Neuverteilung der Aufgaben erklärt etc. Die NGO beschäftigt alle Mitarbeiterinnen in Teilzeit, arbeitet zum Thema Frauenmigration/Frauenhandel.
Wie würdet Ihr dieses 'Personelles' wiedergeben?

Besten Dank.

Discussion

Beatriz Sanchez Aug 4, 2013:
Gracias Karin! Ya no puedo desearte un buen domingo porque está a punto de finalizar pero sí te deseo un buen comienzo de semana! :-)
Susana Goldmann Aug 4, 2013:
Gracias, Karin. ¡Buen domingo!
Rodolfo Bece (X) Aug 4, 2013:
Gracias, Karin, igualmente, que pases un buen fin de semana .... es decir, de lo queda. :-)
Karin Monteiro-Zwahlen (asker) Aug 4, 2013:
Muchas gracias por todas vuestras ideas y buen domingo!

Proposed translations

+1
4 hrs
Selected

cambios /novedades en la /nuestra/ organización

Es otra posibilidad además de las ya sugeridas.
¡Que salga un buen trabajo!
Peer comment(s):

agree Walter Blass : novedades y cambios
1 hr
¡Muchas gracias, Walter!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias, Susan"
19 mins

Respecto al personal

Yo díra "Respecto al personal".

Suerte
Something went wrong...
2 hrs

Epílogo/Para acabar/(Y) Finalmente.../¡Ah! Y además...

Hola Karin:

Yo no soy partidaria de las traduccines literales.
Además, por lo que dices, en ese apartado no hablan solamente de los trabajadores. Así pues, ¿porqué no poner algo libre?

Te propongo esas 4 opciones. Según cómo esté redactado el texto (muy oficial o burocrático o más campechano) creo que iría bien una de ellas.

Espero que te ayude.
Un saludo,
Helena
Something went wrong...
1 day 11 hrs

Noticias internas para el personal

Buenas tardes Karin,

si el párrafo titulado "Personelles" se refiere a noticias o/e infos relacionadas con las empleadas de la organización (bienvenidas, despedidas, nuevas tareas, etc.) yo, personalmente, diría en español de España "noticias (o bien "circulares") internas para el personal. ¡Espero que te sirva! ¡Saludos!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search