This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Oct 15, 2013 15:32
10 yrs ago
German term
Backstein
German to Swedish
Other
Cooking / Culinary
Jag korrerkturläser en tabell från en känd köksleverantör. Tabellen inehåller såväl köksutensilier som färgval och annat. Översättaren har översatt "Backstein" med "Baksten". Då jag aldrig stött på den här översättningen av ordet, eller "baksten" på svenska heller för den delen så tror jag att det egentligen skall röra sig om tegelsten som färg här, men jag vill gärna dubbelkolla mer er kära kollegor innan jag ändrar det här. Tack på förhand!
Proposed translations
(Swedish)
4 | baksten | junebo |
3 | Tegelrött | Staffan Wiman |
Proposed translations
1 hr
Tegelrött
Om det är en färg så borde det ju vara tegelröd / tegelrött.
Annars skulle man kunna tänka sig att det skulle vara något tegelstensformat...
Nu är jag i Frankrike och tänker på franska... Backstein blir ju då brique vilket också är någon slags varm macka eller vårrulleaktigt.
Annars skulle man kunna tänka sig att det skulle vara något tegelstensformat...
Nu är jag i Frankrike och tänker på franska... Backstein blir ju då brique vilket också är någon slags varm macka eller vårrulleaktigt.
1 day 10 hrs
baksten
Det finns faktiskt något som heter baksten. För att vara på den säkra sidan är det nog bäst att höra med översättaren eller köksleverantören. Det är ju ganska stor skillnad på tegelrött och baksten.
Reference:
http://sv.wikipedia.org/wiki/Baksten
http://www.shopwahl.de/a/produktliste/idx/5010708/mot/Backstein/produktliste.htm
Discussion
http://www.miele-shop.se/se/art/gourmetbaksten-hbs-60.php