07:47 Jul 6, 2021 |
German to Turkish translations [PRO] Tech/Engineering - Materials (Plastics, Ceramics, etc.) / alüminyum | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | sıkıştırmak; yoğunlaştırmak |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
sıkıştırmak; yoğunlaştırmak Explanation: Kişisel görüşüm burada "Verdichten" gerçek anlamında kullanılmış. Kumlama: strahlen, Versandung, Einsanden (İngilizce: sanding / sand blasting). Aşağıda yaptığınız açıklamadan da bu işlem için özel olarak üretilen yüzey enerjisini ve gerilimini ölçmeye yönelik kalemler var, böyle bir işlem yapılmış olabileceği sonucunu çıkarıyorum. Kolay gelsin. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.