13:39 Feb 19, 2013 |
German to Turkish translations [PRO] Names (personal, company) / Sıfatlar | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Dagdelen Türkiye Local time: 11:49 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | masa başı işçisi |
| ||
5 | masada oturan işçi(ler) |
| ||
4 | Büro işçisi |
|
Discussion entries: 13 | |
---|---|
Büro işçisi Explanation: Sizin profilinizde gördüğümden beri bu çeviri hep aklımdaydı, buyrun şimdi sırası gelmiş, bigün böyle sorulacağı hiç aklımdan geçmezdi doğrusu... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
masa başı işçisi Explanation: Böyle bir deyim de var ve oldukça sık kullanılıyor: https://www.google.com/search?q="masabaşı emekçisi"&ie=utf-8... Örneğin: http://www.haber7.com/haber/20080829/Masa-basi-iscisi-kac-sa... http://forum.memurlar.net/konu/1548083/ Şiiri bile varmış: http://siir.com.tr/page/789 |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
masada oturan işçi(ler) Explanation: Almanya'da "Arbeiter am Tisch" dediğinizde herkes sadece ve sadece "masada oturan (masadaki) işçi(ler)" olarak algılayacaktır. Yani "masa başı işçisi/çalışanı" olarak kimse algılayamacak, çünkü Almancada "masa başı" diye bir deyim yok. Bilmem anlatabildim mi... Bence kendi isminize dönmenizde fayda var Adnan Bey :) Reference: http://www.europeana.eu/portal/record/01004/A16C4B77B290CE3E... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.