σύμανση

German translation: Kennzeichnung

10:34 Apr 27, 2009
Greek to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Greek term or phrase: σύμανση
Θεωρήθηκε για νόμιμη σύμανση και την έκδοση κατά τη σειρά της παραγγελίας.

Es handelt sich um eine Erklärung zur Annahme eines Gerichtsurteils und des Rechtsmittelverzichts.
Kristina Kopperschmidt
Germany
Local time: 09:26
German translation:Kennzeichnung
Explanation:
gesetzliche Kennzeichnung
Selected response from:

grigorios (X)
Greece
Local time: 10:26
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Kennzeichnung
grigorios (X)


Discussion entries: 3





  

Answers


47 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Kennzeichnung


Explanation:
gesetzliche Kennzeichnung

grigorios (X)
Greece
Local time: 10:26
Works in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Danke!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search