Glossary entry

Hungarian term or phrase:

tüskézés

English translation:

doweling

Added to glossary by Péter Tófalvi
May 7, 2019 19:32
5 yrs ago
2 viewers *
Hungarian term

tüskézés

Hungarian to English Tech/Engineering Construction / Civil Engineering
„A tervezők a résösszekötő gerendákra felfektetett gerendáról lógatják le a pincei szinteket határoló falakat.
A résösszekötő gerendák és a felszerkezeti gerenda közötti kapcsolatot tüskézés biztosítja.”
Proposed translations (English)
5 Doweling
5 using spacers

Discussion

Sándor Hamvas May 11, 2019:
Ezek szerint, a szövegformázó karakterek az Answers ablakban nem működnek, a hozzászólásokban viszont igen.
Sándor Hamvas May 8, 2019:
Bár a DOS alatt működő régi szövegszerkesztőkben használtam a szövegformázó karaktereket (pl. ), úgy tűnik, h. már nem tudom. Le tudná valaki írni, h. itt hogyan kell használni? Előre is köszönöm.
Sándor Hamvas May 7, 2019:
A szó szerinti angol megfelelőt nem tudom.
Arról van szó, hogy, egy elkészített betonszerkezet, fal, vagy gerenda, később elkészítendő más beton elemekhez csatlakozó végein, szélein, vagy felületein kiálló betonvasakat (tüskéket) helyeznek be (vagy a már kész beton vasalását hagyják túlnyúlni - nem vágják le - pl. a gerendák végein). Mindezt azért, hogy a vasalás a később öntendő csatlakozó betonszerkezetbe beköthető legyen, és biztosítsa a vasalás folyamatosságát, vagy - felületek esetén - megakadályozza két felület elcsúszását (pl. földrengés esetén).
Ha a tüskézés a korábban készített betonból túlnyúló/kiálló vasakkal nem oldható meg, akkor később vasakat (tüskéket) ágyaznak (embedding) be, pl. fúrással, és betonnal, vagy műgyantával beágyazott tüskékkel (pl. Hilti tüskékkel).
A műszaki szótárban ezeket találtam:
Starter bar - kiálló/csatlakoztató betonacél, tüske, vasbeton oszlopban
Connecting bar - kapcsoló/csatlakoztató betonacél
Projecting bar - kiálló/kapcsoló betonacél
A bekötés, beágyazás=embedding (az angol mérnök ezt használja bizonyos dolgok betonba való beágyazására, sőt, néha az embedmentet használja a beágyazott elemekre is). Remélem segíthettem.

Proposed translations

10 hrs
Selected

Doweling

Magyarul már leírtam hozzászólásomban. Nem hagyott nyugodni a dolog, ezért utánanéztem az angol nyelvű irodalomban.

--------------------------------------------------
Note added at 11 days (2019-05-19 15:04:51 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Én köszönöm.
Example sentence:

.... keyed joints require complicated formwork and if not formed correctly can cause cracking to take place in the concrete. Alternatively, single <b> dowelled <b> joints are effective at transferring shear ...

Hilti provides you, ... with a complete solution for each phase of the rebar <b> doweling process <b>.

Peer comment(s):

neutral JANOS SAMU : Ezt nevezik csapozásnak
2 hrs
:) :) A magyar faiparosok csapoznak, az építők tüskéznek. A jelen esetben azonban, a kérdező a művelet építész/kivitelezési területen alkalmazott angol megnevezésére kíváncsi.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Köszönöm szépen!"
1 hr

using spacers

Ezt használják a szövegkörnyezeti esetben.

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2019-05-08 08:02:25 GMT)
--------------------------------------------------

A spacer is a device that maintains reinforcement in proper position, or keeps wall forms a given distance apart before and during concreting. Forrás: Means Illustrated Construction Dictionary, p. 602, ISBN D-87629-538-3
Note from asker:
Itt nem erről van szó.
Ezek a távtartók.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search