Fa- és Vegyesipari Feldolgozó és Értékesítő Korlátolt Felelősségű Társaság

09:43 Aug 3, 2012
Hungarian to German translations [PRO]
Other
Hungarian term or phrase: Fa- és Vegyesipari Feldolgozó és Értékesítő Korlátolt Felelősségű Társaság
Cégelnevezés fordítására valami frappáns megoldás?
Mónika Farkas
Local time: 19:11


Summary of answers provided
4 -1Holz- und gemischtwarenindustrielle Verarbeitungs- und Verwaltungs GmbH und V
János Kaiser
3Verarbeitungs- und Vertriebsgesellschaft mbH für Holz und Andersen Rohstoffe
makai_zsuzsa
Summary of reference entries provided
részmegoldás
Ferenc BALAZS
Mischgewerbe
Andras Mohay (X)

  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
Holz- und gemischtwarenindustrielle Verarbeitungs- und Verwaltungs GmbH und V


Explanation:
Kacifántos, demégis könnyen fordítható fogalom.

--------------------------------------------------
Note added at 6 Stunden (2012-08-03 15:48:46 GMT)
--------------------------------------------------

"Holz- und gemischtwarenindustrielle Verarbeitungs- und Verwaltungs GmbH"

persze a vége "..und V" nem oda való. Sajnos a rendszer nem engedi kijavítani.

János Kaiser
Local time: 19:11
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Ferenc BALAZS: A "Gemischtwarenindustrie" csak egy-két magyar fordító fejében létezik, kétlem, hogy értelmesen felhasználható lenne.//A Verwaltung pedig tárgyi tévedés!
11 mins
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Verarbeitungs- und Vertriebsgesellschaft mbH für Holz und Andersen Rohstoffe


Explanation:
Az elején én biztos vagyok, a vegyes-t leginkább hátravetett szerkezettel lehet kifejezni, ezért kerülne a fa is hátra.

--------------------------------------------------
Note added at 7 óra (2012-08-03 16:55:36 GMT)
--------------------------------------------------

Bocsi: andere Rohstoffe

makai_zsuzsa
Local time: 19:11
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer




Reference comments


6 hrs
Reference: részmegoldás

Reference information:
Létező részmegoldások:

fafeldolgozó kft:
„Oehnaland Holzverarbeitungsgesellschaft mbH
http://www.firmenwissen.de/az/firmeneintrag/14913/2010520730...
„Evers Holzverarbeitungsgesellschaft mbH
http://nachbarschaft.immobilienscout24.de/adressen/niedersac...

értékesítő kft:
„Die Direkt Vertriebsgesellschaft mbH ist Ihr zuverlässiger und professioneller Partner”
http://www.verteilprofis.de/home.html
„Obst vom Bodensee Vertriebsgesellschaft mbH
http://www.obst-vom-bodensee.de/index.php?Startseite-OvB-Ver...

A fafeldolgozó, vagy faipari feldolgozó és értékesítő kft tehát nem probléma:
Holzverarbeitungs- und Vertriebsgesellschaft mbH,
de mit kezdjünk a „vegyesipari” jelzővel?

A Kovács Vegyesipari Kereskedelmi és Szolgáltató Kft. neve honlapjukon Kovács Handels- und Dienstleistung GmbH-vá mutált, a fordíthatatlan „vegyesiparral” egyszerűen nem foglalkoztak tovább.
http://www.kovacskft.hu/

Aztán valaki megalkotta a „Gemischtindustrie” szót:
„Unterstützung der technologischen Modernisierung Mezőkövesd KOVÁCS Gemischtindustrie-, Handels- und Dienstleistung GmbH.”
http://www.kovacskft.hu/de/die-details-der-oben-genannten-au...

Van erre más példa is:
„Kalloi Gemischtindustrie GmbH.
Kállói Vegyesipari Kft.“
http://companyinformation.biz/companyprofile/company?company...

Ez a „német“ szó azonban csak Magyarországon használatos, kétlem, hogy bárhol máshol a világon megértenék.

Más úton kell valahogy megfogni a „ vegyesipari” tevékenységeket.

Ferenc BALAZS
Hungary
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 40
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 23 hrs peer agreement (net): +1
Reference: Mischgewerbe

Reference information:
ez lenne a "vegyesipar" más úton megfogva?


Leider hat er dabei vergessen zu erwähnen, dass in diesem Zusammenhang immer von Klein- und Mischgewerbe die Rede gewesen ist.

Nachnutzung der Panzerhallen (z.B. durch Gewerbeschule, Klein- und Mischgewerbe, Dienstleistungszentrum oder Gewerbehof) oder Abbruch in ...

c) Insbesondere: Schank- und Speisegaststätten als Neben-und Mischgewerbe. • Problem: Damenfriseursalon als Gaststätte? OVG Lüneburg, GewArch 1973, ...

Andras Mohay (X)
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 16

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Ferenc BALAZS: A Mischgewerbe nagyon jó, akár nekem is eszembe juthatott volna ... :)))), ám nem így történt.
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search