Mar 3, 2020 12:14
4 yrs ago
21 viewers *
Italian term

produzione assicurativo

Italian to English Bus/Financial Insurance
An ivass document regarding insurance premiums frequently refers to the 'produzione' - I have put a few sentence sampokles below. I can't figure out the correct way to translate 'produzione'...

il cliente sarà considerato tra quelli cessati solo se la sua intera nuova produzione dell’anno di riferimento cessa anteriormente al 31 dicembre

riferire tutti i dettagli successivi ai premi lordi di nuova produzione al netto di quelli di cui al campo 8
Proposed translations (English)
4 premiums generated

Proposed translations

25 mins
Selected

premiums generated

Since you are talking about premiums, I would use premiums generated. Produzione is also used in a legal context to indicate all material relating to a specific case and contained in the case file. In your second example, I'd use "newly generated".
Hope this helps.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search