Mar 3, 2020 12:14
4 yrs ago
21 viewers *
Italian term
produzione assicurativo
Italian to English
Bus/Financial
Insurance
An ivass document regarding insurance premiums frequently refers to the 'produzione' - I have put a few sentence sampokles below. I can't figure out the correct way to translate 'produzione'...
il cliente sarà considerato tra quelli cessati solo se la sua intera nuova produzione dell’anno di riferimento cessa anteriormente al 31 dicembre
riferire tutti i dettagli successivi ai premi lordi di nuova produzione al netto di quelli di cui al campo 8
il cliente sarà considerato tra quelli cessati solo se la sua intera nuova produzione dell’anno di riferimento cessa anteriormente al 31 dicembre
riferire tutti i dettagli successivi ai premi lordi di nuova produzione al netto di quelli di cui al campo 8
Proposed translations
(English)
4 | premiums generated | Alison Kennedy |
Proposed translations
25 mins
Selected
premiums generated
Since you are talking about premiums, I would use premiums generated. Produzione is also used in a legal context to indicate all material relating to a specific case and contained in the case file. In your second example, I'd use "newly generated".
Hope this helps.
Hope this helps.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...