Glossary entry

Italian term or phrase:

in toto ed in singulis

English translation:

on each and every point

Added to glossary by Adrian MM.
Feb 8, 2021 18:32
3 yrs ago
18 viewers *
Italian term

in toto ed in singulis

Italian to English Law/Patents Law (general) statement of defence
Preliminarmente

Per il rigetto dell’avversa pretesa-domanda dacchè infondata in toto ed in singulis, in fatto ed in diritto, giusti motivi d’appresso sostenuti e filologicamente, articolati, con accoglimento integrale delle eccezioni e richieste formulate dalla convenuta...

in full/entirely and in each part?

Thanks.
Change log

Feb 9, 2021 07:36: Maria Falvo changed "Restriction Fields" from "specialty" to "working"

Feb 14, 2021 13:20: Adrian MM. changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1671298">Maria Falvo's</a> old entry - "in toto ed in singulis"" to ""gen. traverse: being unmeritorious on each and every point""

Proposed translations

16 hrs
Italian term (edited): dacchè infondata in toto ed in singulis
Selected

gen. traverse: being unmeritorious on each and every point

'...as if set out herein seriatim...'

A general defence 'traverse' or denial - of a statement of civil claim in Anglo-Am pleadings of 'Statements of Case' - reads something like the example sentence.

Latin has fallen out of favo/u/ r in Eng. civil law, but is still used in legal textbooks and to strike out a claim, for example 'in toto'... or in the 'seriatim' > e.g. serially wording exemplified.
Example sentence:

In English law, the usual form of general denial was normally phrased: "Except as hereinbefore expressly admitted or not-admitted, *each and every paragraph* of the statement of claim is denied as if set out herein seriatim."

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks Adrian. I always appreciate your help. Happy Sunday."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search