GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:54 Apr 23, 2016 |
Italian to French translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters / Pack assistance | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Antonella Cristinelli Switzerland Local time: 11:53 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | cotisation nominale annuelle |
| ||
3 | un forfait |
|
Discussion entries: 6 | |
---|---|
un forfait Explanation: Une simple suggestion, mais il me semble que c'est bien d'un forfait qu'il s'agit. L'assistance technique fait généralement l'objet d'un forfait annuel, des réductions (pièces ou interventions) n'en sont pas exlues -------------------------------------------------- Note added at 6 heures (2016-04-23 20:59:04 GMT) -------------------------------------------------- Pardon, une erreur de frappe : "exclues" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
cotisation nominale annuelle Explanation: . |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.