vano a giorno

German translation: offenes Fach/Element

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:vano a giorno
German translation:offenes Fach/Element
Entered by: Ralph Raschen

16:25 Jan 25, 2012
Italian to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Furniture / Household Appliances
Italian term or phrase: vano a giorno
Kontext (nicht viel): "Vani a giorno porta Case". Wobei ich auch noch nicht weiß, was eie "porta Case" ist.
So weit ich sehe, handelt es sich um eine Art offenes Fach eines Möbelstücks, z.B. einen Bereich, wo man einen Fernseher hineinstellen kann. Gibt es dafür einen deutschen Term?
Ralph Raschen
Germany
Local time: 09:08
offenes Fach
Explanation:
http://www.moebel-sofortkauf.de/Aktionsmodelle/3151-TV-Eleme...

Selected response from:

Meike Kreher
Local time: 09:08
Grading comment
Habe mich für diese Antwort entschieden, weil sie mir "allgemeingültiger" zu sein scheint. "Element" kann m.E. dagegen auch auf ein Einzel-Einbaumöbelstück bezogen sein, im Einzelfall aber sicherlich auch zutreffen.
Danke an alle in ogni caso!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3offenes Element
Christine Caillaud
4offenes Fach
Meike Kreher


Discussion entries: 2





  

Answers


34 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
offenes Element


Explanation:
viene tradotto in questo modo in diversi siti tra i quali quello in calce.
Ma anche offener Schrank


    Reference: http://www.grattarola.it/cataloghipdf/giorno/ULLA_ESSENZIA_g...
Christine Caillaud
Italy
Local time: 09:08
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ausital: OK fuer offenes Fach oder Element - offener Schrank: nein (ein Schrank unterscheidet sich gerade dadurch, dass er Tueren hat, ansonsten wàre er ein Regal)
15 mins
  -> grazie ! hai ragione!

agree  italien: con ausital
4 hrs
  -> grazie!

agree  belitrix: wenn man von der modularen Struktur ausgeht - ja - vielleicht auch Element ohne Türen - türloses Einbau-Element.
15 hrs
  -> grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
offenes Fach


Explanation:
http://www.moebel-sofortkauf.de/Aktionsmodelle/3151-TV-Eleme...



Example sentence(s):
  • TV-Teil: - links eine Schublade mit silberner Front, darunter ein großes offenes Fach

    Reference: http://www.moebel-sofortkauf.de/Aktionsmodelle/3151-TV-Eleme...
Meike Kreher
Local time: 09:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Habe mich für diese Antwort entschieden, weil sie mir "allgemeingültiger" zu sein scheint. "Element" kann m.E. dagegen auch auf ein Einzel-Einbaumöbelstück bezogen sein, im Einzelfall aber sicherlich auch zutreffen.
Danke an alle in ogni caso!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search