Glossary entry

Italian term or phrase:

vani sottotetto e soffitta sottotetto

Portuguese translation:

quarto do sótão ou quarto-sótão, e sótão

Added to glossary by Diana Salama
Aug 22, 2017 13:24
6 yrs ago
8 viewers *
Italian term

vani sottotetto e soffitta sottotetto

Italian to Portuguese Law/Patents Law: Contract(s) Contrato preliminar de compra de imóvel
Contexto:
Detta villa è composta da complessivi 45 vani e, più exatamente, da: ingresso, loggiato, cucina e locali cantina al piano terra; ampi saloni, loggiato e servizi al piano primo (al quale ultimo si accede sia dal piano terreno, tramite scala interna, che dall’esterno, tramite scala posta sul fronte d’ingresso); da saloni, vani ad uso camere da letto e servizi, al piano secondo; vani sottotetto al piano terzo; soffitta sottotetto al piano quarto.
Traduzi:
A referida vila é composta por um total de 45 ambientes e, mais precisamente, de: entrada, varanda, cozinha e adegas no térreo; amplos salões, varanda e área de serviço, no primeiro andar (ao qual se tem acesso seja do piso térreo, através de uma escada interna, ou pela parte de fora, através de uma escada na frente da entrada); salões, espaços para dormitórios e banheiros, no segundo andar; (cômodos tipo águas-furtadas?) no terceiro andar; água-furtada no sótão no quarto andar.

Sinceramente, não entendi como o 3o e o 4o andar podem ter o teto inclinado (sottotetto), que seria típico só do último andar. A menos que a inclinação seja já na altura do 3o andar, e o sótão também acompanha, sendo o espaço dele na vertical bem reduzido. Como traduziriam?
Change log

Aug 27, 2017 12:11: Diana Salama changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/56424">Diana Salama's</a> old entry - "vani sottotetto e soffitta sottotetto"" to ""quarto do sótão ou quarto-sótão,e,sótão""

Proposed translations

23 hrs
Selected

quarto do sótão ou quarto-sótão,e,sótão

Primeiramente bom dia,é uma satisfação ajudar a esclarecer sua duvida.
Bem,existe um conceito na arquitetura moderna,que consiste em dividir cômodos horizontalmente ou verticalmente de forma assimétrica ou regular,gerando novos ambientes nas residencias,sem a necessidade de modificações em sua estrutura fundamental,apenas parcialmente em sua rede elétrica e,dependendo do projeto,na sua hidráulica e rede de esgoto,nesse caso trata-se da divisão vertical do sótão,gerando na parte inferior do mesmo,um quarto adicional(quarto do sótão ou quarto-sótão-vani sottotetto),e consequentemente,um andar adicional comportando o sotão(soffita sottotetto).^^
Vale acrescentar que é necessario verificar se a legislação local exige a colocação do sótão como um andar adicional do imóvel na documentação do mesmo,para fim de evitar problemas com as autoridades regulamentadoras locais e o fisco futuramente.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days4 hrs (2017-08-24 18:11:36 GMT)
--------------------------------------------------

A tradução,na minha opnião,ficaria assim:
A referida vila é composta por um total de 45 ambientes e, mais precisamente, de: entrada, varanda, cozinha e adegas no térreo; amplos salões, varanda e área de serviço, no primeiro andar (ao qual se tem acesso seja do piso térreo, através de uma escada interna, ou pela parte de fora, através de uma escada na frente da entrada); salões, espaços para dormitórios e banheiros, no segundo andar; um "vani sottotetto" (acomodação que obedece a estética estrutural de um sótão) no terceiro andar,e um pequeno sótão no quarto andar .
Desculpe eu esqueci a tradução.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muito obrigada pela ajuda e explicações, Cezar, muito úteis, por sinal, e desculpe a demora. Hoje é que estou fazendo a revisão definitiva desta tradução."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search