Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
per delega avuta vestito in forma ufficiale
Portuguese translation:
em conformidade com os poderes a mim conferidos, etc.
Added to glossary by
Diana Salama
Feb 3, 2017 12:43
7 yrs ago
13 viewers *
Italian term
per delega avuta vestito in forma ufficiale
Italian to Portuguese
Law/Patents
Law (general)
Certidão de Casamento
Contexto:
(data) nella Casa Comunale, avanti a me (nome), Assessore ed Ufficiale dello Stato Civile del Comune di (nome), per delega avuta vestito in forma ufficiale, sono personalmente comparsi: ---
Traduzi:
Em (data) na Sede da Prefeitura, perante mim (nome), Adjunto e Oficial de Registro Civil do Município de Formigine, por (procuração?), compareceram pessoalmente: ---
como traduziriam este trecho?
(data) nella Casa Comunale, avanti a me (nome), Assessore ed Ufficiale dello Stato Civile del Comune di (nome), per delega avuta vestito in forma ufficiale, sono personalmente comparsi: ---
Traduzi:
Em (data) na Sede da Prefeitura, perante mim (nome), Adjunto e Oficial de Registro Civil do Município de Formigine, por (procuração?), compareceram pessoalmente: ---
como traduziriam este trecho?
Proposed translations
(Portuguese)
3 | em conformidade com os poderes a mim conferidos, etc. | Paulo Marcon |
Proposed translations
11 hrs
Selected
em conformidade com os poderes a mim conferidos, etc.
"... em conformidade com os poderes a mim conferidos, e portando as insígnias oficiais do meu cargo..."
"Vestito in forma ufficiale" significa que o tizio está usando a "fascia tricolore". Entendo assim.
V. http://www.comune.piossasco.to.it/uffici/demografici elettor... https://it.wikipedia.org/wiki/Sindaco_(Italia)#Distintivo
--------------------------------------------------
Note added at 11 horas (2017-02-04 00:08:03 GMT)
--------------------------------------------------
Link do Comune: http://www.comune.piossasco.to.it/uffici/demografici elettor...
--------------------------------------------------
Note added at 2 days1 hr (2017-02-05 14:08:37 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Diana, não usaria o termo "procuração". Procurei justamente evitá-lo. Acho que não é o caso, pois a pessoa em questão é um agende público (investido dos poderes específicos do seu cargo), não um particular.
--------------------------------------------------
Note added at 2 days1 hr (2017-02-05 14:10:51 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
E obrigado pelos pontos!
"Vestito in forma ufficiale" significa que o tizio está usando a "fascia tricolore". Entendo assim.
V. http://www.comune.piossasco.to.it/uffici/demografici elettor... https://it.wikipedia.org/wiki/Sindaco_(Italia)#Distintivo
--------------------------------------------------
Note added at 11 horas (2017-02-04 00:08:03 GMT)
--------------------------------------------------
Link do Comune: http://www.comune.piossasco.to.it/uffici/demografici elettor...
--------------------------------------------------
Note added at 2 days1 hr (2017-02-05 14:08:37 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Diana, não usaria o termo "procuração". Procurei justamente evitá-lo. Acho que não é o caso, pois a pessoa em questão é um agende público (investido dos poderes específicos do seu cargo), não um particular.
--------------------------------------------------
Note added at 2 days1 hr (2017-02-05 14:10:51 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
E obrigado pelos pontos!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Uma dúvida, BV1: não se menciona então o termo 'procuração', ou ele permanece?
'uma procuração em conformidade...'?"
Discussion