Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
Contrassegno completamento
Portuguese translation:
marca/sinal/ícone de completamento
Added to glossary by
Diana Salama
Jun 17, 2016 18:24
7 yrs ago
3 viewers *
Italian term
Contrassegno completamento
Italian to Portuguese
Medical
Other
Troca de e-mails
Contexto:
Oggetto: Medical benefits
Contr. completamento: Completare
Stato contrassegno: Rosso
Allegati: EXAMES.pdf; ORÇAMENTO.pdf; NOTAS FISCAIS
I Contact our specialist, they reported:
According to a report from the MRI, the patient met with infection, and needed emergency surgery. Costs are approximately equal, not much difference, our professional suggested that surgery be done in (city name), it will be necessary a post operative treatment.
Also reported that for a concrete answer on the patient, only the presence of even a clinical evaluation.
é uma troca de e-mails com texto em inglês e os dados de envio quase tudo em italiano.
Alguma sugestão?
Oggetto: Medical benefits
Contr. completamento: Completare
Stato contrassegno: Rosso
Allegati: EXAMES.pdf; ORÇAMENTO.pdf; NOTAS FISCAIS
I Contact our specialist, they reported:
According to a report from the MRI, the patient met with infection, and needed emergency surgery. Costs are approximately equal, not much difference, our professional suggested that surgery be done in (city name), it will be necessary a post operative treatment.
Also reported that for a concrete answer on the patient, only the presence of even a clinical evaluation.
é uma troca de e-mails com texto em inglês e os dados de envio quase tudo em italiano.
Alguma sugestão?
Proposed translations
(Portuguese)
3 | marca (sinal, ícone) de completamento | Paulo Marcon |
Change log
Jun 18, 2016 21:54: Diana Salama changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/56424">Diana Salama's</a> old entry - "Contrassegno completamento"" to ""marca (sinal, ícone) de completamento""
Proposed translations
3 hrs
Selected
marca (sinal, ícone) de completamento
A minha ideia, porém sem muita certeza, é que se trata de um recurso do Outlook pelo qual se pode marcar uma mensagem ou um campo como a ser "completado" posteriormente. "Completare" então seria o "valor" atualmente atribuído a essa opção: alguém marcou a mensagem com um "contrassegno", isto é, um sinal, para indicar que ela teria de ser completada depois.
"Aggiunta di un contrassegno per il completamento" https://support.office.com/it-it/article/Aggiunta-di-un-cont...
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2016-06-17 21:41:41 GMT)
--------------------------------------------------
PS. Não sei se tem um nome estabelecido em PT, entretanto.
--------------------------------------------------
Note added at 2 days19 hrs (2016-06-20 13:38:52 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Obrigado, Diana!
"Aggiunta di un contrassegno per il completamento" https://support.office.com/it-it/article/Aggiunta-di-un-cont...
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2016-06-17 21:41:41 GMT)
--------------------------------------------------
PS. Não sei se tem um nome estabelecido em PT, entretanto.
--------------------------------------------------
Note added at 2 days19 hrs (2016-06-20 13:38:52 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Obrigado, Diana!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muito obrigada, BV1! O termo 'sinal' encaixou perfeitamente!"
Something went wrong...