Jun 1, 2009 14:55
15 yrs ago
Italian term

fiaccina

Non-PRO Italian Other General / Conversation / Greetings / Letters
Bit off an offbeat question, this one.

My friends and I are producing a CD later this summer and this is the proposed title. The word is supposedly an old name for the North Wind:

http://www.geomantica.com/geom20.htm

but I have also seen the word used in modern Italian on the 'net. For example:

http://ar.answers.yahoo.com/question/index?qid=2007120401373...

There it seems to be a misspelling for "faccina", which apparently (so an online resource tells me) means "emoticon".

Since I don't speak Italian, I wondered if any native speakers would be so nice as to comment on what the word means -- or could mean -- in modern Italian?

Many thanks in advance!
Responses
5 +2 no meaning, it's a typo
3 +1 -

Responses

+2
8 mins
Selected

no meaning, it's a typo

or anyway it has nothing to do with winds

http://www.google.it/search?hl=it&safe=off&num=30&q=venti fi...

http://www.google.it/search?hl=it&safe=off&num=30&q="fiaccin...

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2009-06-01 15:13:32 GMT)
--------------------------------------------------

and as a native Italian, allow me to say that I read the description of this strong and dangerous wind fron the North and...
well I ignore if it sounds OK to your ear but, to mine, 'fiaccina' is really a wrong term, that doesn't convey in any way the cahracteristics listed in the poem...

for the beginning 'fia' (in a certain sense a 'faible' syllable)
and moreover for the ending, indeed 'ina' it's not only a diminutive, but it is also a feminine diminutive!

hope it helps :))

instead, just the North name, 'antuaid' it sounds far far better

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2009-06-01 15:22:15 GMT)
--------------------------------------------------

in Italian, we have 'Tramontana'
but perhaps (PERHAPS ;)

you could also consider

'vatai' from Sanskrit
http://www.google.it/search?hl=it&safe=off&num=30&q=vatai wi...

or cierzo from Spanish

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2009-06-01 15:24:29 GMT)
--------------------------------------------------

also I guess that many others before you have had the same doubts you had about using this (in the present time) strange word. Otherwise I could not not understand way this search doesn't give *any* specific name for the Northern wind
http://www.google.it/search?q="northern wind" celts&hl=it&sa...

... :)

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2009-06-01 15:30:03 GMT)
--------------------------------------------------

and no other cues/hints even reviewing differnt 'classical' versions in more languages
http://en.wikipedia.org/wiki/Tramontane

--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2009-06-02 16:46:06 GMT)
--------------------------------------------------

and yes, 'fiacchina' more than 'tired' means "small (human but not necessarily) female which has lost all her energy and/or strenght"

--------------------------------------------------
Note added at 1 day23 hrs (2009-06-03 14:34:07 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

I love German music
I love "celtic" music
much more indeed I love German newfolk music

if you'd be sooo kind to send me a sample/mp3 I'd really appreciate it and be very very glad :))
Peer comment(s):

agree BdiL : Either faccina (emoticon) or "fiacchina" (auf Deutsch fiakkina gesagt) = quite feeble. Thumbs down on such a title!!! :)
59 mins
grazie e very very right note about the other meaning for 'fiacchina' = 'small very tired female'. I knew it but I could not recall it! thanks again :))
agree Assiolo
1 day 20 hrs
grazie molte :))
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Many many thanks for the time and effort you have put into this! Lots to think about.... :=)"
+1
7 mins

-

Ok, well, that "fiaccina" on yahoo is indeed a misspelling for "faccina", which indeed means "emoticon" or "smiley".

I have never heard the word "fiaccina" in my life and frankly it doesn't mean anything in Italian, at least to my knowledge. I am very interested in weather forecasting as well but this is the first time I've heard a northwind called like that.
In my area the wind from the north is called "Tramontana".

Consider the fact that if you call your band "Fiaccina", only the 0,0000000000001% of the Italian population would understand that it's a wind (as it appears on the site you linked) :D
Peer comment(s):

agree Assiolo
1 day 20 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search