Glossary entry (derived from question below)
Latin term or phrase:
Optima sinceræ jecit fundamina vitæ
English translation:
The best (of wives), she laid the foundations of a pure life.
Added to glossary by
Joseph Brazauskas
Sep 10, 2008 05:26
15 yrs ago
Latin term
Optima sinceræ jecit fundamina vitæ
Latin to English
Other
Anthropology
Grave stone inscription
Tenth and penultimate line of a grave stone inscription.
Proposed translations
(English)
3 | The best (of wives), she laid the foundations of a pure life. | Joseph Brazauskas |
4 +1 | with optimism and sincerity she laid the foundations of life | Luis Antonio de Larrauri |
Change log
Sep 15, 2008 13:56: Joseph Brazauskas Created KOG entry
Proposed translations
1 day 8 hrs
Selected
The best (of wives), she laid the foundations of a pure life.
'Vxorum', or simply 'feminarum', being understood with 'optima'.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you."
+1
4 hrs
with optimism and sincerity she laid the foundations of life
I am reading "sinceraque" instead of "sincerae". Abbrevations are very frecuently used in inscriptions, and this coud be one.
-------------------------------------------------
You could say "optimistically and sincerely...". In Latin "optima" and "sincera" would be adjectives applied to the woman subject of the inscription.
-------------------------------------------------
You could say "optimistically and sincerely...". In Latin "optima" and "sincera" would be adjectives applied to the woman subject of the inscription.
Peer comment(s):
agree |
Olga Cartlidge
: "Optima sinceraque " can also relate to "fundamina" i.e. she stood up for high standards and sincerity in life.
12 hrs
|
You are right. Although, as it is a panegyrical inscription, I tend to think they refer to the woman.
|
Something went wrong...