Glossary entry (derived from question below)
Latin term or phrase:
Quod me non destruit me confirmat
English translation:
Vide infra
Added to glossary by
Joseph Brazauskas
May 2, 2008 07:26
16 yrs ago
Latin term
Quod me non destruit me confirmat
Non-PRO
Latin to English
Art/Literary
Philosophy
I understand that the phrase 'Quod me non destruit me confirmat' roughly means 'that which does not destroy me makes me strong', however I want to ask whether or not the two 'me' in the phrase are completely necessary in the phrase and in their respective spots or if they can be changed, moved, or altered in any other way.
Proposed translations
(English)
5 +1 | Vide infra | Joseph Brazauskas |
Change log
May 4, 2008 12:53: Joseph Brazauskas changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/0">'s</a> old entry - "Quod me non destruit me confirmat"" to ""Vide infra""
Proposed translations
+1
3 hrs
Selected
Vide infra
The second 'me' may be omitted, since the context makes readily clear who the direct object is, and this is in fact the commoner construction in classical prose.
But by changing the order of the negative 'non' or of the verbs, one would alter the sense radically. For instance, 'quod me non confirmat (me) destruit' would mean the opposite--'What does not make me strong destroys me'., while 'quod me destruit (me) non confirmat' would mean 'What destroys me does not make me stronger'.
But by changing the order of the negative 'non' or of the verbs, one would alter the sense radically. For instance, 'quod me non confirmat (me) destruit' would mean the opposite--'What does not make me strong destroys me'., while 'quod me destruit (me) non confirmat' would mean 'What destroys me does not make me stronger'.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks"
Something went wrong...