Glossary entry

Latin term or phrase:

Quod me non destruit me confirmat

English translation:

Vide infra

Added to glossary by Joseph Brazauskas
May 2, 2008 07:26
16 yrs ago
Latin term

Quod me non destruit me confirmat

Non-PRO Latin to English Art/Literary Philosophy
I understand that the phrase 'Quod me non destruit me confirmat' roughly means 'that which does not destroy me makes me strong', however I want to ask whether or not the two 'me' in the phrase are completely necessary in the phrase and in their respective spots or if they can be changed, moved, or altered in any other way.
Proposed translations (English)
5 +1 Vide infra
Change log

May 4, 2008 12:53: Joseph Brazauskas changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/0">'s</a> old entry - "Quod me non destruit me confirmat"" to ""Vide infra""

Proposed translations

+1
3 hrs
Selected

Vide infra

The second 'me' may be omitted, since the context makes readily clear who the direct object is, and this is in fact the commoner construction in classical prose.

But by changing the order of the negative 'non' or of the verbs, one would alter the sense radically. For instance, 'quod me non confirmat (me) destruit' would mean the opposite--'What does not make me strong destroys me'., while 'quod me destruit (me) non confirmat' would mean 'What destroys me does not make me stronger'.
Peer comment(s):

agree Jim Tucker (X) : Going the extra milia passuum as usual, I see; greetings Joseph.
1 hr
Benigne dicis, disertissime.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search