Oct 15, 2002 08:14
21 yrs ago
5 viewers *
Latin term
contrariis rejectis
Latin to German
Law/Patents
piaccia al tribunale di.. contrariis rejectis, giudicare
Proposed translations
(German)
2 +1 | bei zurückgewiesenen Gegenforderungen | Elisabeth Ghysels |
Proposed translations
+1
6 hrs
Selected
bei zurückgewiesenen Gegenforderungen
"nachdem die Gegenforderungen zurückgewiesen wurden",
"indem die Gegeforderungen zurückgewiesen werden".
Die erste Übersetzung ist die neutralste, aber gleichzeitig natürlich auch die holperigste; das Problem beim ablativus absolutus (die grammatikalische Form, die "contrariis rejectis" darstellt) besteht darin, dass man im allgemeinen nur aus dem Zusammenhang heraus sagen kann, welche Konjunktion (und welche Zeit, in manchen Fällen) am besten gewählt wird. Nun ist es allerdings so, dass "contrariis rejectis" ganz spezifisch Teil der italienischen Rechtssprache ist (auch gerade im Zusammenhang mit "das Gericht möge .... urteilen"), sodass Sie vielleicht nochmal im Sprachenpaar it>ge nachfragen sollten.
Grüße,
Nikolaus
"indem die Gegeforderungen zurückgewiesen werden".
Die erste Übersetzung ist die neutralste, aber gleichzeitig natürlich auch die holperigste; das Problem beim ablativus absolutus (die grammatikalische Form, die "contrariis rejectis" darstellt) besteht darin, dass man im allgemeinen nur aus dem Zusammenhang heraus sagen kann, welche Konjunktion (und welche Zeit, in manchen Fällen) am besten gewählt wird. Nun ist es allerdings so, dass "contrariis rejectis" ganz spezifisch Teil der italienischen Rechtssprache ist (auch gerade im Zusammenhang mit "das Gericht möge .... urteilen"), sodass Sie vielleicht nochmal im Sprachenpaar it>ge nachfragen sollten.
Grüße,
Nikolaus
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank, das hat mir wirklich geholfen. In der deutschen Rechtssprache scheint dieser Ausdruck nämlich nicht üblich zu sein, sonst hätte ich ihn einfach lateinisch stehen gelassen."
Something went wrong...