Średnią ocen stanowi średnia arytmetyczna wszystkich ocen i zaliczeń kończących przedmiot dla semesterów zaliczonych do dnia XXX

English translation: The grade point average is the arithmetic average of all final course and assessment grades

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:Średnią ocen stanowi średnia arytmetyczna wszystkich ocen i zaliczeń kończących przedmiot
English translation:The grade point average is the arithmetic average of all final course and assessment grades
Entered by: Darius Saczuk

13:29 Aug 12, 2020
Polish to English translations [PRO]
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Polish term or phrase: Średnią ocen stanowi średnia arytmetyczna wszystkich ocen i zaliczeń kończących przedmiot dla semesterów zaliczonych do dnia XXX
Średnią ocen stanowi średnia arytmetyczna wszystkich ocen i zaliczeń kończących przedmiot dla semesterów zaliczonych do dnia XXX.
KathyAnna O
Canada
Local time: 23:46
The grade point average is the arithmetic average of all final course and assessment grades
Explanation:
for the semesters completed by MM-DD-YYYY.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 22 hrs (2020-08-15 12:28:51 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

;-)
Selected response from:

Darius Saczuk
United States
Local time: 23:46
Grading comment
Dariusz, thank you for helping me with the sentence. Much appreciated :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2The grade point average is the arithmetic average of all final course and assessment grades
Darius Saczuk


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
The grade point average is the arithmetic average of all final course and assessment grades


Explanation:
for the semesters completed by MM-DD-YYYY.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 22 hrs (2020-08-15 12:28:51 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

;-)

Darius Saczuk
United States
Local time: 23:46
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 288
Grading comment
Dariusz, thank you for helping me with the sentence. Much appreciated :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  PanPeter: rules must have been changed; now we are asked to translate the whole sentences??
1 hr
  -> I am not sure if Kudoz enforces its rules anyway. They seem to be very flexible. I don't mind helping peeps in need. ;-) Thank you, PanPeter. :-)

agree  Frank Szmulowicz, Ph. D.
5 hrs
  -> Thank you, Frank.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search