GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:43 Sep 30, 2015 |
Polish to French translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering: Industrial | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Bruno Allain Poland Local time: 02:27 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | revêtement non étanche |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
revêtement non étanche Explanation: Bonjour, Il faut peut-être comprendre ''membranowa'' dans le sens d'étanchéité. C'est à dire qu'il y a deux types de revêtement en polyurhéthane, l'un qui serait étanche et l'autre pas. Ceci dit ce serait étrange car l'utilisation du polyuréthane est justement pour obtenir l'étanchéité en général. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.