Apr 4, 2019 09:04
5 yrs ago
5 viewers *
Polish term

umowa ustanowienia odrębnej własności lokalu mieszkalnego i sprzedaży

Polish to French Law/Patents Real Estate propriété immobilière
Pojawia się w akcie notarialnym. Pytanie pojawiło się tutaj na angielski, ale niestety niewiele mi to pomogło i nadal nie wiem, jak powinno być to właściwie sformułowane po francusku.

Z góry dziękuję za pomoc!

Ewa

Proposed translations

2 days 6 hrs

Contrat de droit de propriété séparée d'un logement ainsi que les conditions de sa vente

Myślę że powinno pasować :)

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search